Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
33. αλλην A-ASF G243 παραβολην N-ASF G3850 ακουσατε V-AAM-2P G191 ανθρωπος N-NSM G444 [τις] X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 οικοδεσποτης N-NSM G3617 οστις R-NSM G3748 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 φραγμον N-ASM G5418 αυτω P-DSM G846 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ληνον N-ASF G3025 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδοτο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589

GNTTRP
33. Ἄλλην A-ASF G243 παραβολὴν N-ASF G3850 ἀκούσατε. V-AAM-2P G191 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἦν V-IAI-3S G1510 οἰκοδεσπότης N-NSM G3617 ὅστις R-NSM G3748 ἐφύτευσεν V-AAI-3S G5452 ἀμπελῶνα N-ASM G290 καὶ CONJ G2532 φραγμὸν N-ASM G5418 αὐτῷ P-DSM G846 περιέθηκεν V-AAI-3S G4060 καὶ CONJ G2532 ὤρυξεν V-AAI-3S G3736 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 ληνὸν N-ASF G3025 καὶ CONJ G2532 ᾠκοδόμησεν V-AAI-3S G3618 πύργον, N-ASM G4444 καὶ CONJ G2532 ἐξέδετο V-2AMI-3S G1554 αὐτὸν P-ASM G846 γεωργοῖς, N-DPM G1092 καὶ CONJ G2532 ἀπεδήμησεν.V-AAI-3S G589

GNTERP
33. αλλην A-ASF G243 παραβολην N-ASF G3850 ακουσατε V-AAM-2P G191 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 οικοδεσποτης N-NSM G3617 οστις R-NSM G3748 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 φραγμον N-ASM G5418 αυτω P-DSM G846 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ληνον N-ASF G3025 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδοτο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589

GNTWHRP
33. αλλην A-ASF G243 παραβολην N-ASF G3850 ακουσατε V-AAM-2P G191 ανθρωπος N-NSM G444 ην V-IXI-3S G2258 οικοδεσποτης N-NSM G3617 οστις R-NSM G3748 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 φραγμον N-ASM G5418 αυτω P-DSM G846 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ληνον N-ASF G3025 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδετο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589

LXXRP



KJV
33. {SCJ}Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: {SCJ.}

AMP
33. Listen to another parable: There was a master of a house who planted a vineyard and put a hedge around it and dug a wine vat in it and built a watchtower. Then he let it out [for rent] to tenants and went into another country.

KJVP
33. {SCJ} Hear G191 V-AAM-2P another G243 A-ASF parable G3850 N-ASF : There was G2258 V-IXI-3S a certain G5100 X-NSM householder G3617 N-NSM , which G3748 R-NSM planted G5452 V-AAI-3S a vineyard G290 N-ASM , and G2532 CONJ hedged it round about G4060 V-AAI-3S , and G2532 CONJ digged G3736 V-AAI-3S a winepress G3025 N-ASF in G1722 PREP it G846 P-DSM , and G2532 CONJ built G3618 V-AAI-3S a tower G4444 N-ASM , and G2532 CONJ let it out G1554 V-2AMI-3S to husbandmen G1092 N-DPM , and G2532 CONJ went into a far country G589 V-AAI-3S : {SCJ.}

YLT
33. `Hear ye another simile: There was a certain man, a householder, who planted a vineyard, and did put a hedge round it, and digged in it a wine-press, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went abroad.

ASV
33. Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.

WEB
33. "Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.

NASB
33. "Hear another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a hedge around it, dug a wine press in it, and built a tower. Then he leased it to tenants and went on a journey.

ESV
33. "Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country.

RV
33. Hear another parable: There was a man that was a householder, which planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.

RSV
33. "Hear another parable. There was a householder who planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country.

NKJV
33. " Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.

MKJV
33. Hear another parable. There was a certain housemaster who planted a vineyard and hedged it round about, and dug a winepress in it, and built a tower, and rented it to vinedressers, and went into a far country.

AKJV
33. Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and dig a wine press in it, and built a tower, and let it out to farmers, and went into a far country:

NRSV
33. "Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a wine press in it, and built a watchtower. Then he leased it to tenants and went to another country.

NIV
33. "Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.

NIRV
33. "Listen to another story. A man who owned some land planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress in it. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he went away on a journey.

NLT
33. "Now listen to another story. A certain landowner planted a vineyard, built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.

MSG
33. "Here's another story. Listen closely. There was once a man, a wealthy farmer, who planted a vineyard. He fenced it, dug a winepress, put up a watchtower, then turned it over to the farmhands and went off on a trip.

GNB
33. "Listen to another parable," Jesus said. "There was once a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a hole for the wine press, and built a watchtower. Then he rented the vineyard to tenants and left home on a trip.

NET
33. "Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.

ERVEN
33. "Listen to this story: There was a man who owned a vineyard. He put a wall around the field and dug a hole for a winepress. Then he built a tower. He leased the land to some farmers and then left on a trip.



Notes

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 46
  • αλλην A-ASF G243 παραβολην N-ASF G3850 ακουσατε V-AAM-2P G191 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 οικοδεσποτης N-NSM G3617 οστις R-NSM G3748 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 φραγμον N-ASM G5418 αυτω P-DSM G846 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ληνον N-ASF G3025 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδοτο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589
  • GNTTRP

    Ἄλλην A-ASF G243 παραβολὴν N-ASF G3850 ἀκούσατε. V-AAM-2P G191 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἦν V-IAI-3S G1510 οἰκοδεσπότης N-NSM G3617 ὅστις R-NSM G3748 ἐφύτευσεν V-AAI-3S G5452 ἀμπελῶνα N-ASM G290 καὶ CONJ G2532 φραγμὸν N-ASM G5418 αὐτῷ P-DSM G846 περιέθηκεν V-AAI-3S G4060 καὶ CONJ G2532 ὤρυξεν V-AAI-3S G3736 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 ληνὸν N-ASF G3025 καὶ CONJ G2532 ᾠκοδόμησεν V-AAI-3S G3618 πύργον, N-ASM G4444 καὶ CONJ G2532 ἐξέδετο V-2AMI-3S G1554 αὐτὸν P-ASM G846 γεωργοῖς, N-DPM G1092 καὶ CONJ G2532 ἀπεδήμησεν.V-AAI-3S G589
  • GNTERP

    αλλην A-ASF G243 παραβολην N-ASF G3850 ακουσατε V-AAM-2P G191 ανθρωπος N-NSM G444 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 οικοδεσποτης N-NSM G3617 οστις R-NSM G3748 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 φραγμον N-ASM G5418 αυτω P-DSM G846 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ληνον N-ASF G3025 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδοτο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589
  • GNTWHRP

    αλλην A-ASF G243 παραβολην N-ASF G3850 ακουσατε V-AAM-2P G191 ανθρωπος N-NSM G444 ην V-IXI-3S G2258 οικοδεσποτης N-NSM G3617 οστις R-NSM G3748 εφυτευσεν V-AAI-3S G5452 αμπελωνα N-ASM G290 και CONJ G2532 φραγμον N-ASM G5418 αυτω P-DSM G846 περιεθηκεν V-AAI-3S G4060 και CONJ G2532 ωρυξεν V-AAI-3S G3736 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ληνον N-ASF G3025 και CONJ G2532 ωκοδομησεν V-AAI-3S G3618 πυργον N-ASM G4444 και CONJ G2532 εξεδετο V-2AMI-3S G1554 αυτον P-ASM G846 γεωργοις N-DPM G1092 και CONJ G2532 απεδημησεν V-AAI-3S G589
  • KJV

    Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
  • AMP

    Listen to another parable: There was a master of a house who planted a vineyard and put a hedge around it and dug a wine vat in it and built a watchtower. Then he let it out for rent to tenants and went into another country.
  • KJVP

    Hear G191 V-AAM-2P another G243 A-ASF parable G3850 N-ASF : There was G2258 V-IXI-3S a certain G5100 X-NSM householder G3617 N-NSM , which G3748 R-NSM planted G5452 V-AAI-3S a vineyard G290 N-ASM , and G2532 CONJ hedged it round about G4060 V-AAI-3S , and G2532 CONJ digged G3736 V-AAI-3S a winepress G3025 N-ASF in G1722 PREP it G846 P-DSM , and G2532 CONJ built G3618 V-AAI-3S a tower G4444 N-ASM , and G2532 CONJ let it out G1554 V-2AMI-3S to husbandmen G1092 N-DPM , and G2532 CONJ went into a far country G589 V-AAI-3S :
  • YLT

    `Hear ye another simile: There was a certain man, a householder, who planted a vineyard, and did put a hedge round it, and digged in it a wine-press, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went abroad.
  • ASV

    Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • WEB

    "Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
  • NASB

    "Hear another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a hedge around it, dug a wine press in it, and built a tower. Then he leased it to tenants and went on a journey.
  • ESV

    "Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country.
  • RV

    Hear another parable: There was a man that was a householder, which planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • RSV

    "Hear another parable. There was a householder who planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country.
  • NKJV

    " Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • MKJV

    Hear another parable. There was a certain housemaster who planted a vineyard and hedged it round about, and dug a winepress in it, and built a tower, and rented it to vinedressers, and went into a far country.
  • AKJV

    Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and dig a wine press in it, and built a tower, and let it out to farmers, and went into a far country:
  • NRSV

    "Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a wine press in it, and built a watchtower. Then he leased it to tenants and went to another country.
  • NIV

    "Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
  • NIRV

    "Listen to another story. A man who owned some land planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress in it. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he went away on a journey.
  • NLT

    "Now listen to another story. A certain landowner planted a vineyard, built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
  • MSG

    "Here's another story. Listen closely. There was once a man, a wealthy farmer, who planted a vineyard. He fenced it, dug a winepress, put up a watchtower, then turned it over to the farmhands and went off on a trip.
  • GNB

    "Listen to another parable," Jesus said. "There was once a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a hole for the wine press, and built a watchtower. Then he rented the vineyard to tenants and left home on a trip.
  • NET

    "Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
  • ERVEN

    "Listen to this story: There was a man who owned a vineyard. He put a wall around the field and dug a hole for a winepress. Then he built a tower. He leased the land to some farmers and then left on a trip.
Total 46 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 46
×

Alert

×

greek Letters Keypad References