Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
35. και CONJ G2532 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 ανδρες N-NPM G435 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 εκεινου D-GSM G1565 απεστειλαν V-AAI-3P G649 εις PREP G1519 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066 εκεινην D-ASF G1565 και CONJ G2532 προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 κακως ADV G2560 εχοντας V-PAP-APM G2192

GNTTRP
35. καὶ CONJ G2532 ἐπιγνόντες V-2AAP-NPM G1921 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 ἄνδρες N-NPM G435 τοῦ T-GSM G3588 τόπου N-GSM G5117 ἐκείνου D-GSM G1565 ἀπέστειλαν V-AAI-3P G649 εἰς PREP G1519 ὅλην A-ASF G3650 τὴν T-ASF G3588 περίχωρον A-ASF G4066 ἐκείνην, D-ASF G1565 καὶ CONJ G2532 προσήνεγκαν V-AAI-3P G4374 αὐτῷ P-DSM G846 πάντας A-APM G3956 τοὺς T-APM G3588 κακῶς ADV G2560 ἔχοντας,V-PAP-APM G2192

GNTERP
35. και CONJ G2532 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 ανδρες N-NPM G435 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 εκεινου D-GSM G1565 απεστειλαν V-AAI-3P G649 εις PREP G1519 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066 εκεινην D-ASF G1565 και CONJ G2532 προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 κακως ADV G2560 εχοντας V-PAP-APM G2192

GNTWHRP
35. και CONJ G2532 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 ανδρες N-NPM G435 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 εκεινου D-GSM G1565 απεστειλαν V-AAI-3P G649 εις PREP G1519 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066 εκεινην D-ASF G1565 και CONJ G2532 προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 κακως ADV G2560 εχοντας V-PAP-APM G2192

LXXRP



KJV
35. And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;

AMP
35. And when the men of that place recognized Him, they sent around into all the surrounding country and brought to Him all who were sick

KJVP
35. And G2532 CONJ when the G3588 T-NPM men G435 N-NPM of G3588 T-GSM that G3588 T-GSM place G5117 N-GSM had knowledge G1921 V-2AAP-NPM of him G846 P-ASM , they sent out G649 V-AAI-3P into G1519 PREP all G3650 A-ASF that G3588 T-ASF country round about G4066 A-ASF , and G2532 CONJ brought G4374 V-AAI-3P unto him G846 P-DSM all G3956 A-APM that were diseased G2560 ADV ;

YLT
35. and having recognized him, the men of that place sent forth to all that region round about, and they brought to him all who were ill,

ASV
35. And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick,

WEB
35. When the men of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,

NASB
35. When the men of that place recognized him, they sent word to all the surrounding country. People brought to him all those who were sick

ESV
35. And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and brought to him all who were sick

RV
35. And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick;

RSV
35. And when the men of that place recognized him, they sent round to all that region and brought to him all that were sick,

NKJV
35. And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,

MKJV
35. And recognizing Him, the men of that place sent to all that neighborhood, and brought to Him all who were diseased.

AKJV
35. And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought to him all that were diseased;

NRSV
35. After the people of that place recognized him, they sent word throughout the region and brought all who were sick to him,

NIV
35. And when the men of that place recognised Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him

NIRV
35. The men who lived there recognized Jesus. So they sent a message all over the nearby countryside. People brought all their sick to Jesus.

NLT
35. When the people recognized Jesus, the news of his arrival spread quickly throughout the whole area, and soon people were bringing all their sick to be healed.

MSG
35. When the people got wind that he was back, they sent out word through the neighborhood and rounded up all the sick,

GNB
35. where the people recognized Jesus. So they sent for the sick people in all the surrounding country and brought them to Jesus.

NET
35. When the people there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.

ERVEN
35. Some men there saw Jesus and knew who he was. So they sent word to the other people throughout that area that Jesus had come. The people brought all their sick people to him.



Notes

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 35 of Total Verses 36
  • και CONJ G2532 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 ανδρες N-NPM G435 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 εκεινου D-GSM G1565 απεστειλαν V-AAI-3P G649 εις PREP G1519 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066 εκεινην D-ASF G1565 και CONJ G2532 προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 κακως ADV G2560 εχοντας V-PAP-APM G2192
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐπιγνόντες V-2AAP-NPM G1921 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 ἄνδρες N-NPM G435 τοῦ T-GSM G3588 τόπου N-GSM G5117 ἐκείνου D-GSM G1565 ἀπέστειλαν V-AAI-3P G649 εἰς PREP G1519 ὅλην A-ASF G3650 τὴν T-ASF G3588 περίχωρον A-ASF G4066 ἐκείνην, D-ASF G1565 καὶ CONJ G2532 προσήνεγκαν V-AAI-3P G4374 αὐτῷ P-DSM G846 πάντας A-APM G3956 τοὺς T-APM G3588 κακῶς ADV G2560 ἔχοντας,V-PAP-APM G2192
  • GNTERP

    και CONJ G2532 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 ανδρες N-NPM G435 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 εκεινου D-GSM G1565 απεστειλαν V-AAI-3P G649 εις PREP G1519 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066 εκεινην D-ASF G1565 και CONJ G2532 προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 κακως ADV G2560 εχοντας V-PAP-APM G2192
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 επιγνοντες V-2AAP-NPM G1921 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 ανδρες N-NPM G435 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 εκεινου D-GSM G1565 απεστειλαν V-AAI-3P G649 εις PREP G1519 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066 εκεινην D-ASF G1565 και CONJ G2532 προσηνεγκαν V-AAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 κακως ADV G2560 εχοντας V-PAP-APM G2192
  • KJV

    And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
  • AMP

    And when the men of that place recognized Him, they sent around into all the surrounding country and brought to Him all who were sick
  • KJVP

    And G2532 CONJ when the G3588 T-NPM men G435 N-NPM of G3588 T-GSM that G3588 T-GSM place G5117 N-GSM had knowledge G1921 V-2AAP-NPM of him G846 P-ASM , they sent out G649 V-AAI-3P into G1519 PREP all G3650 A-ASF that G3588 T-ASF country round about G4066 A-ASF , and G2532 CONJ brought G4374 V-AAI-3P unto him G846 P-DSM all G3956 A-APM that were diseased G2560 ADV ;
  • YLT

    and having recognized him, the men of that place sent forth to all that region round about, and they brought to him all who were ill,
  • ASV

    And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick,
  • WEB

    When the men of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
  • NASB

    When the men of that place recognized him, they sent word to all the surrounding country. People brought to him all those who were sick
  • ESV

    And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and brought to him all who were sick
  • RV

    And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick;
  • RSV

    And when the men of that place recognized him, they sent round to all that region and brought to him all that were sick,
  • NKJV

    And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,
  • MKJV

    And recognizing Him, the men of that place sent to all that neighborhood, and brought to Him all who were diseased.
  • AKJV

    And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought to him all that were diseased;
  • NRSV

    After the people of that place recognized him, they sent word throughout the region and brought all who were sick to him,
  • NIV

    And when the men of that place recognised Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
  • NIRV

    The men who lived there recognized Jesus. So they sent a message all over the nearby countryside. People brought all their sick to Jesus.
  • NLT

    When the people recognized Jesus, the news of his arrival spread quickly throughout the whole area, and soon people were bringing all their sick to be healed.
  • MSG

    When the people got wind that he was back, they sent out word through the neighborhood and rounded up all the sick,
  • GNB

    where the people recognized Jesus. So they sent for the sick people in all the surrounding country and brought them to Jesus.
  • NET

    When the people there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.
  • ERVEN

    Some men there saw Jesus and knew who he was. So they sent word to the other people throughout that area that Jesus had come. The people brought all their sick people to him.
Total 36 Verses, Current Verse 35 of Total Verses 36
×

Alert

×

greek Letters Keypad References