Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
31. ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 τω T-DSM G3588 εκατονταρχη N-DSM G1543 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 στρατιωταις N-DPM G4757 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ουτοι D-NPM G3778 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 υμεις P-2NP G5210 σωθηναι V-APN G4982 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410

GNTTRP
31. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 τῷ T-DSM G3588 ἑκατοντάρχῃ N-DSM G1543 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 στρατιώταις· N-DPM G4757 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 οὗτοι D-NPM G3778 μείνωσιν V-AAS-3P G3306 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πλοίῳ, N-DSN G4143 ὑμεῖς P-2NP G5210 σωθῆναι V-APN G4982 οὐ PRT-N G3756 δύνασθε.V-PNI-2P G1410

GNTERP
31. ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 τω T-DSM G3588 εκατονταρχη N-DSM G1543 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 στρατιωταις N-DPM G4757 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ουτοι D-NPM G3778 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 υμεις P-2NP G5210 σωθηναι V-APN G4982 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410

GNTWHRP
31. ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 τω T-DSM G3588 εκατονταρχη N-DSM G1543 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 στρατιωταις N-DPM G4757 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ουτοι D-NPM G3778 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 υμεις P-2NP G5210 σωθηναι V-APN G4982 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410

LXXRP



KJV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

AMP
31. Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these men remain in the ship, you cannot be saved.

KJVP
31. Paul G3972 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S to the G3588 T-DSM centurion G1543 N-DSM and G2532 CONJ to the G3588 T-DPM soldiers G4757 N-DPM , Except G3362 these G3778 D-NPM abide G3306 V-AAS-3P in G1722 PREP the G3588 T-DSN ship G4143 N-DSN , ye G5210 P-2NP cannot G1410 V-PNI-2P be saved G4982 V-APN .

YLT
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, `If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;`

ASV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

WEB
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."

NASB
31. But Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."

ESV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."

RV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

RSV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."

NKJV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."

MKJV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Unless these remain in the ship, you cannot be saved.

AKJV
31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved.

NRSV
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."

NIV
31. Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."

NIRV
31. But Paul spoke to the commander and the soldiers. "These men must stay with the ship," he said. "If they don't, you can't be saved."

NLT
31. But Paul said to the commanding officer and the soldiers, "You will all die unless the sailors stay aboard."

MSG
31. Paul saw through their guise and told the centurion and his soldiers, "If these sailors don't stay with the ship, we're all going down."

GNB
31. But Paul said to the army officer and soldiers, "If the sailors don't stay on board, you have no hope of being saved."

NET
31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."

ERVEN
31. But Paul told the army officer and the other soldiers, "If these men do not stay in the ship, you will lose all hope of survival."



Notes

No Verse Added

Total 44 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 44
  • ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 τω T-DSM G3588 εκατονταρχη N-DSM G1543 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 στρατιωταις N-DPM G4757 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ουτοι D-NPM G3778 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 υμεις P-2NP G5210 σωθηναι V-APN G4982 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410
  • GNTTRP

    εἶπεν V-2AAI-3S G3004 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 τῷ T-DSM G3588 ἑκατοντάρχῃ N-DSM G1543 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 στρατιώταις· N-DPM G4757 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 οὗτοι D-NPM G3778 μείνωσιν V-AAS-3P G3306 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πλοίῳ, N-DSN G4143 ὑμεῖς P-2NP G5210 σωθῆναι V-APN G4982 οὐ PRT-N G3756 δύνασθε.V-PNI-2P G1410
  • GNTERP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 τω T-DSM G3588 εκατονταρχη N-DSM G1543 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 στρατιωταις N-DPM G4757 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ουτοι D-NPM G3778 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 υμεις P-2NP G5210 σωθηναι V-APN G4982 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410
  • GNTWHRP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 τω T-DSM G3588 εκατονταρχη N-DSM G1543 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 στρατιωταις N-DPM G4757 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 ουτοι D-NPM G3778 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 υμεις P-2NP G5210 σωθηναι V-APN G4982 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410
  • KJV

    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
  • AMP

    Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these men remain in the ship, you cannot be saved.
  • KJVP

    Paul G3972 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S to the G3588 T-DSM centurion G1543 N-DSM and G2532 CONJ to the G3588 T-DPM soldiers G4757 N-DPM , Except G3362 these G3778 D-NPM abide G3306 V-AAS-3P in G1722 PREP the G3588 T-DSN ship G4143 N-DSN , ye G5210 P-2NP cannot G1410 V-PNI-2P be saved G4982 V-APN .
  • YLT

    Paul said to the centurion and to the soldiers, `If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;`
  • ASV

    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
  • WEB

    Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."
  • NASB

    But Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
  • ESV

    Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
  • RV

    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
  • RSV

    Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
  • NKJV

    Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
  • MKJV

    Paul said to the centurion and to the soldiers, Unless these remain in the ship, you cannot be saved.
  • AKJV

    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved.
  • NRSV

    Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
  • NIV

    Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
  • NIRV

    But Paul spoke to the commander and the soldiers. "These men must stay with the ship," he said. "If they don't, you can't be saved."
  • NLT

    But Paul said to the commanding officer and the soldiers, "You will all die unless the sailors stay aboard."
  • MSG

    Paul saw through their guise and told the centurion and his soldiers, "If these sailors don't stay with the ship, we're all going down."
  • GNB

    But Paul said to the army officer and soldiers, "If the sailors don't stay on board, you have no hope of being saved."
  • NET

    Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
  • ERVEN

    But Paul told the army officer and the other soldiers, "If these men do not stay in the ship, you will lose all hope of survival."
Total 44 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 44
×

Alert

×

greek Letters Keypad References