Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
34. αλλοι A-NPM G243 δε CONJ G1161 αλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 εβοων V-IAI-3P G994 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 μη PRT-N G3361 δυναμενος V-PNP-NSM G1410 δε CONJ G1161 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 ασφαλες A-ASN G804 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 θορυβον N-ASM G2351 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αγεσθαι V-PPN G71 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925

GNTTRP
34. ἄλλοι A-NPM G243 δὲ CONJ G1161 ἄλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 ἐπεφώνουν V-IAI-3P G2019 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ· N-DSM G3793 μὴ PRT-N G3361 δυναμένου V-PNP-GSM G1410 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 γνῶναι V-2AAN G1097 τὸ T-ASN G3588 ἀσφαλὲς A-ASN G804 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 θόρυβον N-ASM G2351 ἐκέλευσεν V-AAI-3S G2753 ἄγεσθαι V-PPN G71 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 παρεμβολήν.N-ASF G3925

GNTERP
34. αλλοι A-NPM G243 δε CONJ G1161 αλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 εβοων V-IAI-3P G994 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 μη PRT-N G3361 δυναμενος V-PNP-NSM G1410 δε CONJ G1161 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 ασφαλες A-ASN G804 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 θορυβον N-ASM G2351 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αγεσθαι V-PPN G71 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925

GNTWHRP
34. αλλοι A-NPM G243 δε CONJ G1161 αλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 επεφωνουν V-IAI-3P G2019 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 μη PRT-N G3361 δυναμενου V-PNP-GSM G1410 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 ασφαλες A-ASN G804 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 θορυβον N-ASM G2351 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αγεσθαι V-PPN G71 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925

LXXRP



KJV
34. And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.

AMP
34. Some in the crowd kept shouting back one thing and others something else, and since he could not ascertain the facts because of the furor, he ordered that Paul be removed to the barracks.

KJVP
34. And G1161 CONJ some cried one thing , some another G243 A-NPM , among G1722 PREP the G3588 T-DSM multitude G3793 N-DSM : and G1161 CONJ when he could G1410 V-PNP-NSM not G3361 PRT-N know G1097 V-2AAN the G3588 T-ASN certainty G804 A-ASN for G1223 PREP the G3588 T-ASM tumult G2351 N-ASM , he commanded G2753 V-AAI-3S him G846 P-ASM to be carried G71 V-PPN into G1519 PREP the G3588 T-ASF castle G3925 N-ASF .

YLT
34. and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle,

ASV
34. And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.

WEB
34. Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn't find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

NASB
34. Some in the mob shouted one thing, others something else; so, since he was unable to ascertain the truth because of the uproar, he ordered Paul to be brought into the compound.

ESV
34. Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.

RV
34. And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.

RSV
34. Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.

NKJV
34. And some among the multitude cried one thing and some another. So when he could not ascertain the truth because of the tumult, he commanded him to be taken into the barracks.

MKJV
34. And others cried something else in the crowd, and not being able to know the certainty on account of the uproar, he commanded him to be carried into the fortress.

AKJV
34. And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.

NRSV
34. Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.

NIV
34. Some in the crowd shouted one thing and some another, and since the commander could not get at the truth because of the uproar, he ordered that Paul be taken into the barracks.

NIRV
34. Some in the crowd shouted one thing, some another. But the commander couldn't get the facts because of all the noise. So he ordered that Paul be taken into the fort.

NLT
34. Some shouted one thing and some another. Since he couldn't find out the truth in all the uproar and confusion, he ordered that Paul be taken to the fortress.

MSG
34. All he got from the crowd were shouts, one yelling this, another that. It was impossible to tell one word from another in the mob hysteria, so the captain ordered Paul taken to the military barracks.

GNB
34. Some in the crowd shouted one thing, others something else. There was such confusion that the commander could not find out exactly what had happened, so he ordered his men to take Paul up into the fort.

NET
34. But some in the crowd shouted one thing, and others something else, and when the commanding officer was unable to find out the truth because of the disturbance, he ordered Paul to be brought into the barracks.

ERVEN
34. Some people there were shouting one thing, and others were shouting something else. Because of all this confusion and shouting, the commander could not learn the truth about what had happened. So he told the soldiers to take Paul to the army building.



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 40
  • αλλοι A-NPM G243 δε CONJ G1161 αλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 εβοων V-IAI-3P G994 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 μη PRT-N G3361 δυναμενος V-PNP-NSM G1410 δε CONJ G1161 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 ασφαλες A-ASN G804 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 θορυβον N-ASM G2351 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αγεσθαι V-PPN G71 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925
  • GNTTRP

    ἄλλοι A-NPM G243 δὲ CONJ G1161 ἄλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 ἐπεφώνουν V-IAI-3P G2019 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ· N-DSM G3793 μὴ PRT-N G3361 δυναμένου V-PNP-GSM G1410 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 γνῶναι V-2AAN G1097 τὸ T-ASN G3588 ἀσφαλὲς A-ASN G804 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 θόρυβον N-ASM G2351 ἐκέλευσεν V-AAI-3S G2753 ἄγεσθαι V-PPN G71 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 παρεμβολήν.N-ASF G3925
  • GNTERP

    αλλοι A-NPM G243 δε CONJ G1161 αλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 εβοων V-IAI-3P G994 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 μη PRT-N G3361 δυναμενος V-PNP-NSM G1410 δε CONJ G1161 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 ασφαλες A-ASN G804 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 θορυβον N-ASM G2351 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αγεσθαι V-PPN G71 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925
  • GNTWHRP

    αλλοι A-NPM G243 δε CONJ G1161 αλλο A-ASN G243 τι X-ASN G5100 επεφωνουν V-IAI-3P G2019 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 μη PRT-N G3361 δυναμενου V-PNP-GSM G1410 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 γνωναι V-2AAN G1097 το T-ASN G3588 ασφαλες A-ASN G804 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 θορυβον N-ASM G2351 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 αγεσθαι V-PPN G71 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925
  • KJV

    And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
  • AMP

    Some in the crowd kept shouting back one thing and others something else, and since he could not ascertain the facts because of the furor, he ordered that Paul be removed to the barracks.
  • KJVP

    And G1161 CONJ some cried one thing , some another G243 A-NPM , among G1722 PREP the G3588 T-DSM multitude G3793 N-DSM : and G1161 CONJ when he could G1410 V-PNP-NSM not G3361 PRT-N know G1097 V-2AAN the G3588 T-ASN certainty G804 A-ASN for G1223 PREP the G3588 T-ASM tumult G2351 N-ASM , he commanded G2753 V-AAI-3S him G846 P-ASM to be carried G71 V-PPN into G1519 PREP the G3588 T-ASF castle G3925 N-ASF .
  • YLT

    and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle,
  • ASV

    And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.
  • WEB

    Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn't find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.
  • NASB

    Some in the mob shouted one thing, others something else; so, since he was unable to ascertain the truth because of the uproar, he ordered Paul to be brought into the compound.
  • ESV

    Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
  • RV

    And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.
  • RSV

    Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
  • NKJV

    And some among the multitude cried one thing and some another. So when he could not ascertain the truth because of the tumult, he commanded him to be taken into the barracks.
  • MKJV

    And others cried something else in the crowd, and not being able to know the certainty on account of the uproar, he commanded him to be carried into the fortress.
  • AKJV

    And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
  • NRSV

    Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
  • NIV

    Some in the crowd shouted one thing and some another, and since the commander could not get at the truth because of the uproar, he ordered that Paul be taken into the barracks.
  • NIRV

    Some in the crowd shouted one thing, some another. But the commander couldn't get the facts because of all the noise. So he ordered that Paul be taken into the fort.
  • NLT

    Some shouted one thing and some another. Since he couldn't find out the truth in all the uproar and confusion, he ordered that Paul be taken to the fortress.
  • MSG

    All he got from the crowd were shouts, one yelling this, another that. It was impossible to tell one word from another in the mob hysteria, so the captain ordered Paul taken to the military barracks.
  • GNB

    Some in the crowd shouted one thing, others something else. There was such confusion that the commander could not find out exactly what had happened, so he ordered his men to take Paul up into the fort.
  • NET

    But some in the crowd shouted one thing, and others something else, and when the commanding officer was unable to find out the truth because of the disturbance, he ordered Paul to be brought into the barracks.
  • ERVEN

    Some people there were shouting one thing, and others were shouting something else. Because of all this confusion and shouting, the commander could not learn the truth about what had happened. So he told the soldiers to take Paul to the army building.
Total 40 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References