Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
33. και CONJ G2532 εκβληθεντος V-APP-GSN G1544 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουδεποτε ADV G3763 εφανη V-2API-3S G5316 ουτως ADV G3779 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474

GNTTRP
33. καὶ CONJ G2532 ἐκβληθέντος V-APP-GSN G1544 τοῦ T-GSN G3588 δαιμονίου N-GSN G1140 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 ὁ T-NSM G3588 κωφός. A-NSM G2974 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμασαν V-AAI-3P G2296 οἱ T-NPM G3588 ὄχλοι N-NPM G3793 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 οὐδέποτε ADV-N G3763 ἐφάνη V-2API-3S G5316 οὕτως ADV G3779 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ἰσραήλ.N-PRI G2474

GNTERP
33. και CONJ G2532 εκβληθεντος V-APP-GSN G1544 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 | οτι CONJ G3754 | | ουδεποτε ADV G3763 εφανη V-2API-3S G5316 ουτως ADV G3779 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474

GNTWHRP
33. και CONJ G2532 εκβληθεντος V-APP-GSN G1544 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουδεποτε ADV G3763 εφανη V-2API-3S G5316 ουτως ADV G3779 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474

LXXRP



KJV
33. And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.

AMP
33. And when the demon was driven out, the dumb man spoke; and the crowds were stunned with bewildered wonder, saying, Never before has anything like this been seen in Israel.

KJVP
33. And G2532 CONJ when the G3588 T-GSN devil G1140 N-GSN was cast out G1544 V-APP-GSN , the G3588 T-NSM dumb G2974 A-NSM spake G2980 V-AAI-3S : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM multitudes G3793 N-NPM marveled G2296 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , It was never G3763 ADV so G3779 ADV seen G5316 V-2API-3S in G1722 PREP Israel G2474 N-PRI .

YLT
33. and the demon having been cast out, the dumb spake, and the multitude did wonder, saying that `It was never so seen in Israel:`

ASV
33. And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.

WEB
33. When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel!"

NASB
33. and when the demon was driven out the mute person spoke. The crowds were amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."

ESV
33. And when the demon had been cast out, the mute man spoke. And the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel."

RV
33. And when the devil was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel.

RSV
33. And when the demon had been cast out, the dumb man spoke; and the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel."

NKJV
33. And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, "It was never seen like this in Israel!"

MKJV
33. And when the demon had been cast out, the dumb one spoke. And multitudes marveled, saying, Never was it seen like this in Israel!

AKJV
33. And when the devil was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel.

NRSV
33. And when the demon had been cast out, the one who had been mute spoke; and the crowds were amazed and said, "Never has anything like this been seen in Israel."

NIV
33. And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."

NIRV
33. When the demon was driven out, the man spoke. The crowd was amazed. They said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."

NLT
33. So Jesus cast out the demon, and then the man began to speak. The crowds were amazed. "Nothing like this has ever happened in Israel!" they exclaimed.

MSG
33. As soon as Jesus threw the evil tormenting spirit out, the man talked away just as if he'd been talking all his life. The people were up on their feet applauding: "There's never been anything like this in Israel!"

GNB
33. But as soon as the demon was driven out, the man started talking, and everyone was amazed. "We have never seen anything like this in Israel!" they exclaimed.

NET
33. After the demon was cast out, the man who had been mute spoke. The crowds were amazed and said, "Never has anything like this been seen in Israel!"

ERVEN
33. Jesus forced the demon out, and the man was able to talk. The people were amazed and said, "We have never seen anything like this in Israel."



Notes

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 38
  • και CONJ G2532 εκβληθεντος V-APP-GSN G1544 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουδεποτε ADV G3763 εφανη V-2API-3S G5316 ουτως ADV G3779 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐκβληθέντος V-APP-GSN G1544 τοῦ T-GSN G3588 δαιμονίου N-GSN G1140 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 ὁ T-NSM G3588 κωφός. A-NSM G2974 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμασαν V-AAI-3P G2296 οἱ T-NPM G3588 ὄχλοι N-NPM G3793 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 οὐδέποτε ADV-N G3763 ἐφάνη V-2API-3S G5316 οὕτως ADV G3779 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ἰσραήλ.N-PRI G2474
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εκβληθεντος V-APP-GSN G1544 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 | οτι CONJ G3754 | | ουδεποτε ADV G3763 εφανη V-2API-3S G5316 ουτως ADV G3779 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εκβληθεντος V-APP-GSN G1544 του T-GSN G3588 δαιμονιου N-GSN G1140 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 ο T-NSM G3588 κωφος A-NSM G2974 και CONJ G2532 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουδεποτε ADV G3763 εφανη V-2API-3S G5316 ουτως ADV G3779 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
  • KJV

    And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
  • AMP

    And when the demon was driven out, the dumb man spoke; and the crowds were stunned with bewildered wonder, saying, Never before has anything like this been seen in Israel.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when the G3588 T-GSN devil G1140 N-GSN was cast out G1544 V-APP-GSN , the G3588 T-NSM dumb G2974 A-NSM spake G2980 V-AAI-3S : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM multitudes G3793 N-NPM marveled G2296 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , It was never G3763 ADV so G3779 ADV seen G5316 V-2API-3S in G1722 PREP Israel G2474 N-PRI .
  • YLT

    and the demon having been cast out, the dumb spake, and the multitude did wonder, saying that `It was never so seen in Israel:`
  • ASV

    And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
  • WEB

    When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel!"
  • NASB

    and when the demon was driven out the mute person spoke. The crowds were amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
  • ESV

    And when the demon had been cast out, the mute man spoke. And the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel."
  • RV

    And when the devil was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel.
  • RSV

    And when the demon had been cast out, the dumb man spoke; and the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel."
  • NKJV

    And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, "It was never seen like this in Israel!"
  • MKJV

    And when the demon had been cast out, the dumb one spoke. And multitudes marveled, saying, Never was it seen like this in Israel!
  • AKJV

    And when the devil was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel.
  • NRSV

    And when the demon had been cast out, the one who had been mute spoke; and the crowds were amazed and said, "Never has anything like this been seen in Israel."
  • NIV

    And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
  • NIRV

    When the demon was driven out, the man spoke. The crowd was amazed. They said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
  • NLT

    So Jesus cast out the demon, and then the man began to speak. The crowds were amazed. "Nothing like this has ever happened in Israel!" they exclaimed.
  • MSG

    As soon as Jesus threw the evil tormenting spirit out, the man talked away just as if he'd been talking all his life. The people were up on their feet applauding: "There's never been anything like this in Israel!"
  • GNB

    But as soon as the demon was driven out, the man started talking, and everyone was amazed. "We have never seen anything like this in Israel!" they exclaimed.
  • NET

    After the demon was cast out, the man who had been mute spoke. The crowds were amazed and said, "Never has anything like this been seen in Israel!"
  • ERVEN

    Jesus forced the demon out, and the man was able to talk. The people were amazed and said, "We have never seen anything like this in Israel."
Total 38 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 38
×

Alert

×

greek Letters Keypad References