GNTBRP
2. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφεωνται V-RPI-3P G863 σοι P-2DS G4671 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 σου P-2GS G4675
GNTTRP
2. καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 προσέφερον V-IAI-3P G4374 αὐτῷ P-DSM G846 παραλυτικὸν A-ASM G3885 ἐπὶ PREP G1909 κλίνης N-GSF G2825 βεβλημένον. V-RPP-ASM G906 καὶ CONJ G2532 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 αὐτῶν P-GPM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 παραλυτικῷ· A-DSM G3885 θάρσει, V-PAM-2S G2293 τέκνον· N-VSN G5043 ἀφίενταί V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4771 αἱ T-NPF G3588 ἁμαρτίαι.N-NPF G266
GNTERP
2. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφεωνται V-RPI-3P G863 σοι P-2DS G4671 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 σου P-2GS G4675
GNTWHRP
2. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφιενται V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4675 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266
LXXRP
KJV
2. And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; {SCJ}Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. {SCJ.}
AMP
2. And behold, they brought to Him a man paralyzed and prostrated by illness, lying on a sleeping pad; and when Jesus saw their faith, He said to the paralyzed man, Take courage, son; your sins are forgiven and the penalty remitted.
KJVP
2. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , they brought G4374 V-IAI-3P to him G846 P-DSM a man sick of the palsy G3885 A-ASM , lying G906 V-RPP-ASM on G1909 PREP a bed G2825 N-GSF : and G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM seeing G1492 V-2AAP-NSM their G3588 T-ASF faith G4102 N-ASF said G2036 V-2AAI-3S unto the G3588 T-DSM sick of the palsy G3885 A-DSM ; {SCJ} Son G5043 N-VSN , be of good cheer G2293 V-PAM-2S ; thy G3588 T-NPF sins G266 N-NPF be forgiven G863 V-RPI-3P thee G4671 P-2DS . {SCJ.}
YLT
2. and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, `Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.`
ASV
2. And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
WEB
2. Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."
NASB
2. And there people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Courage, child, your sins are forgiven."
ESV
2. And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven."
RV
2. And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
RSV
2. And behold, they brought to him a paralytic, lying on his bed; and when Jesus saw their faith he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven."
NKJV
2. Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, "Son, be of good cheer; your sins are forgiven you."
MKJV
2. And behold, they brought to Him a paralytic, lying on a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Child, be of good cheer. Your sins are forgiven you.
AKJV
2. And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said to the sick of the palsy; Son, be of good cheer; your sins be forgiven you.
NRSV
2. And just then some people were carrying a paralyzed man lying on a bed. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
NIV
2. Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
NIRV
2. Some men brought to him a man who could not walk. He was lying on a mat. Jesus saw that they had faith. So he said to the man, "Don't lose hope, son. Your sins are forgiven."
NLT
2. Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "Be encouraged, my child! Your sins are forgiven."
MSG
2. They were hardly out of the boat when some men carried a paraplegic on a stretcher and set him down in front of them. Jesus, impressed by their bold belief, said to the paraplegic, "Cheer up, son. I forgive your sins."
GNB
2. where some people brought to him a paralyzed man, lying on a bed. When Jesus saw how much faith they had, he said to the paralyzed man, "Courage, my son! Your sins are forgiven."
NET
2. Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Have courage, son! Your sins are forgiven."
ERVEN
2. Some people brought to him a man who was paralyzed and was lying on a mat. Jesus saw that these people had much faith. So he said to the paralyzed man, "Young man, you will be glad to hear this. Your sins are forgiven."