Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
18. ταυτα D-APN G5023 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 αυτοις P-DPM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 αρχων N-NSM G758 εις A-NSM G1520 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θυγατηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G3450 αρτι ADV G737 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 αλλα CONJ G235 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθες V-2AAM-2S G2007 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 σου P-2GS G4675 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198

GNTTRP
18. Ταῦτα D-APN G3778 αὐτοῦ P-GSM G846 λαλοῦντος V-PAP-GSM G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἄρχων N-NSM G758 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM G1525 προσεκύνει V-IAI-3S G4352 αὐτῷ P-DSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἡ T-NSF G3588 θυγάτηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G1473 ἄρτι ADV G737 ἐτελεύτησεν, V-AAI-3S G5053 ἀλλὰ CONJ G235 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 ἐπίθες V-2AAM-2S G2007 τὴν T-ASF G3588 χεῖρά N-ASF G5495 σου P-2GS G4771 ἐπ\' PREP G1909 αὐτήν, P-ASF G846 καὶ CONJ G2532 ζήσεται.V-FDI-3S G2198

GNTERP
18. ταυτα D-APN G5023 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 αυτοις P-DPM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 αρχων N-NSM G758 | | εις A-NSM G1520 | ελθων V-2AAP-NSM G2064 προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θυγατηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G3450 αρτι ADV G737 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 αλλα CONJ G235 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθες V-2AAM-2S G2007 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 σου P-2GS G4675 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198

GNTWHRP
18. ταυτα D-APN G5023 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 αυτοις P-DPM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 αρχων N-NSM G758 | [εις] A-NSM G1520 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 | εις A-NSM G1520 ελθων V-2AAP-NSM G2064 | προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θυγατηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G3450 αρτι ADV G737 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 αλλα CONJ G235 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθες V-2AAM-2S G2007 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 σου P-2GS G4675 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198

LXXRP



KJV
18. While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

AMP
18. While He was talking this way to them, behold, a ruler entered and, kneeling down, worshiped Him, saying, My daughter has just now died; but come and lay Your hand on her, and she will come to life.

KJVP
18. While he G846 P-GSM spake G2980 V-PAP-GSM these things G5023 D-APN unto them G846 P-DPM , behold G2400 V-2AAM-2S , there came G2064 V-2AAP-NSM a certain G1520 A-NSM ruler G758 N-NSM , and G2532 CONJ worshiped G4352 V-IAI-3S him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , My G3588 T-NSF daughter G2364 N-NSF is even now dead G5053 V-AAI-3S : but G235 CONJ come G2064 V-2AAP-NSM and G2532 CONJ lay G2007 V-2AAM-2S thy G3588 T-ASF hand G5495 N-ASF upon G1909 PREP her G846 P-ASF , and G2532 CONJ she shall live G2198 V-FDI-3S .

YLT
18. While he is speaking these things to them, lo, a ruler having come, was bowing to him, saying that `My daughter just now died, but, having come, lay thy hand upon her, and she shall live.`

ASV
18. While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

WEB
18. While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."

NASB
18. While he was saying these things to them, an official came forward, knelt down before him, and said, "My daughter has just died. But come, lay your hand on her, and she will live."

ESV
18. While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."

RV
18. While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

RSV
18. While he was thus speaking to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live."

NKJV
18. While He spoke these things to them, behold, a ruler came and worshiped Him, saying, "My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live."

MKJV
18. While He spoke these things to them, behold, a certain ruler came and worshiped Him, saying, My daughter has just now died. But come and lay Your hand on her and she will live.

AKJV
18. While he spoke these things to them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay your hand on her, and she shall live.

NRSV
18. While he was saying these things to them, suddenly a leader of the synagogue came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live."

NIV
18. While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."

NIRV
18. While Jesus was saying this, a ruler came. He got down on his knees in front of Jesus. He said, "My daughter has just died. But come and place your hand on her. Then she will live again."

NLT
18. As Jesus was saying this, the leader of a synagogue came and knelt before him. "My daughter has just died," he said, "but you can bring her back to life again if you just come and lay your hand on her."

MSG
18. As he finished saying this, a local official appeared, bowed politely, and said, "My daughter has just now died. If you come and touch her, she will live."

GNB
18. While Jesus was saying this, a Jewish official came to him, knelt down before him, and said, "My daughter has just died; but come and place your hands on her, and she will live."

NET
18. As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live."

ERVEN
18. While Jesus was still talking, a leader of the synagogue came to him. The leader bowed down before him and said, "My daughter has just died. But if you will come and touch her with your hand, she will live again."



Notes

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 38
  • ταυτα D-APN G5023 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 αυτοις P-DPM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 αρχων N-NSM G758 εις A-NSM G1520 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θυγατηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G3450 αρτι ADV G737 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 αλλα CONJ G235 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθες V-2AAM-2S G2007 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 σου P-2GS G4675 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198
  • GNTTRP

    Ταῦτα D-APN G3778 αὐτοῦ P-GSM G846 λαλοῦντος V-PAP-GSM G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἄρχων N-NSM G758 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM G1525 προσεκύνει V-IAI-3S G4352 αὐτῷ P-DSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἡ T-NSF G3588 θυγάτηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G1473 ἄρτι ADV G737 ἐτελεύτησεν, V-AAI-3S G5053 ἀλλὰ CONJ G235 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 ἐπίθες V-2AAM-2S G2007 τὴν T-ASF G3588 χεῖρά N-ASF G5495 σου P-2GS G4771 ἐπ\' PREP G1909 αὐτήν, P-ASF G846 καὶ CONJ G2532 ζήσεται.V-FDI-3S G2198
  • GNTERP

    ταυτα D-APN G5023 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 αυτοις P-DPM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 αρχων N-NSM G758 | | εις A-NSM G1520 | ελθων V-2AAP-NSM G2064 προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θυγατηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G3450 αρτι ADV G737 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 αλλα CONJ G235 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθες V-2AAM-2S G2007 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 σου P-2GS G4675 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198
  • GNTWHRP

    ταυτα D-APN G5023 αυτου P-GSM G846 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 αυτοις P-DPM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 αρχων N-NSM G758 | εις A-NSM G1520 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 | εις A-NSM G1520 ελθων V-2AAP-NSM G2064 | προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 οτι CONJ G3754 η T-NSF G3588 θυγατηρ N-NSF G2364 μου P-1GS G3450 αρτι ADV G737 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 αλλα CONJ G235 ελθων V-2AAP-NSM G2064 επιθες V-2AAM-2S G2007 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 σου P-2GS G4675 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 ζησεται V-FDI-3S G2198
  • KJV

    While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
  • AMP

    While He was talking this way to them, behold, a ruler entered and, kneeling down, worshiped Him, saying, My daughter has just now died; but come and lay Your hand on her, and she will come to life.
  • KJVP

    While he G846 P-GSM spake G2980 V-PAP-GSM these things G5023 D-APN unto them G846 P-DPM , behold G2400 V-2AAM-2S , there came G2064 V-2AAP-NSM a certain G1520 A-NSM ruler G758 N-NSM , and G2532 CONJ worshiped G4352 V-IAI-3S him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , My G3588 T-NSF daughter G2364 N-NSF is even now dead G5053 V-AAI-3S : but G235 CONJ come G2064 V-2AAP-NSM and G2532 CONJ lay G2007 V-2AAM-2S thy G3588 T-ASF hand G5495 N-ASF upon G1909 PREP her G846 P-ASF , and G2532 CONJ she shall live G2198 V-FDI-3S .
  • YLT

    While he is speaking these things to them, lo, a ruler having come, was bowing to him, saying that `My daughter just now died, but, having come, lay thy hand upon her, and she shall live.`
  • ASV

    While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
  • WEB

    While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."
  • NASB

    While he was saying these things to them, an official came forward, knelt down before him, and said, "My daughter has just died. But come, lay your hand on her, and she will live."
  • ESV

    While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."
  • RV

    While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
  • RSV

    While he was thus speaking to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live."
  • NKJV

    While He spoke these things to them, behold, a ruler came and worshiped Him, saying, "My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live."
  • MKJV

    While He spoke these things to them, behold, a certain ruler came and worshiped Him, saying, My daughter has just now died. But come and lay Your hand on her and she will live.
  • AKJV

    While he spoke these things to them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay your hand on her, and she shall live.
  • NRSV

    While he was saying these things to them, suddenly a leader of the synagogue came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live."
  • NIV

    While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."
  • NIRV

    While Jesus was saying this, a ruler came. He got down on his knees in front of Jesus. He said, "My daughter has just died. But come and place your hand on her. Then she will live again."
  • NLT

    As Jesus was saying this, the leader of a synagogue came and knelt before him. "My daughter has just died," he said, "but you can bring her back to life again if you just come and lay your hand on her."
  • MSG

    As he finished saying this, a local official appeared, bowed politely, and said, "My daughter has just now died. If you come and touch her, she will live."
  • GNB

    While Jesus was saying this, a Jewish official came to him, knelt down before him, and said, "My daughter has just died; but come and place your hands on her, and she will live."
  • NET

    As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live."
  • ERVEN

    While Jesus was still talking, a leader of the synagogue came to him. The leader bowed down before him and said, "My daughter has just died. But if you will come and touch her with your hand, she will live again."
Total 38 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 38
×

Alert

×

greek Letters Keypad References