Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
16. τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ενεπαιχθη V-API-3S G1702 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097 εθυμωθη V-API-3S G2373 λιαν ADV G3029 και CONJ G2532 αποστειλας V-AAP-NSM G649 ανειλεν V-2AAI-3S G337 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 παιδας N-APM G3816 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 βηθλεεμ N-PRI G965 και CONJ G2532 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 τοις T-DPN G3588 οριοις N-DPN G3725 αυτης P-GSF G846 απο PREP G575 διετους A-GSM G1332 και CONJ G2532 κατωτερω ADV G2736 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 ον R-ASM G3739 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097

GNTTRP
16. Τότε ADV G5119 Ἡρώδης N-NSM G2264 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ὅτι CONJ G3754 ἐνεπαίχθη V-API-3S G1702 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 μάγων N-GPM G3097 ἐθυμώθη V-API-3S G2373 λίαν, ADV G3029 καὶ CONJ G2532 ἀποστείλας V-AAP-NSM G649 ἀνεῖλεν V-2AAI-3S G337 πάντας A-APM G3956 τοὺς T-APM G3588 παῖδας N-APM G3816 τοὺς T-APM G3588 ἐν PREP G1722 Βηθλεὲμ N-PRI G965 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 πᾶσι A-DPN G3956 τοῖς T-DPN G3588 ὁρίοις N-DPN G3725 αὐτῆς P-GSF G846 ἀπὸ PREP G575 διετοῦς A-GSM G1332 καὶ CONJ G2532 κατωτέρω, ADV-C G2736 κατὰ PREP G2596 τὸν T-ASM G3588 χρόνον N-ASM G5550 ὃν R-ASM G3739 ἠκρίβωσεν V-AAI-3S G198 παρὰ PREP G3844 τῶν T-GPM G3588 μάγων.N-GPM G3097

GNTERP
16. τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ενεπαιχθη V-API-3S G1702 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097 εθυμωθη V-API-3S G2373 λιαν ADV G3029 και CONJ G2532 αποστειλας V-AAP-NSM G649 ανειλεν V-2AAI-3S G337 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 παιδας N-APM G3816 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 βηθλεεμ N-PRI G965 και CONJ G2532 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 τοις T-DPN G3588 οριοις N-DPN G3725 αυτης P-GSF G846 απο PREP G575 διετους A-GSM G1332 και CONJ G2532 κατωτερω ADV G2736 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 ον R-ASM G3739 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097

GNTWHRP
16. τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ενεπαιχθη V-API-3S G1702 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097 εθυμωθη V-API-3S G2373 λιαν ADV G3029 και CONJ G2532 αποστειλας V-AAP-NSM G649 ανειλεν V-2AAI-3S G337 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 παιδας N-APM G3816 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 βηθλεεμ N-PRI G965 και CONJ G2532 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 τοις T-DPN G3588 οριοις N-DPN G3725 αυτης P-GSF G846 απο PREP G575 διετους A-GSM G1332 και CONJ G2532 κατωτερω ADV G2736 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 ον R-ASM G3739 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097

LXXRP



KJV
16. Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.

AMP
16. Then Herod, when he realized that he had been misled by the wise men, was furiously enraged, and he sent and put to death all the male children in Bethlehem and in all that territory who were two years old and under, reckoning according to the date which he had investigated diligently and had learned exactly from the wise men.

KJVP
16. Then G5119 ADV Herod G2264 N-NSM , when he saw G1492 V-2AAP-NSM that G3754 CONJ he was mocked G1702 V-API-3S of G5259 PREP the G3588 T-GPM wise men G3097 N-GPM , was exceeding wroth G2373 V-API-3S , and G2532 CONJ sent forth G649 V-AAP-NSM , and G2532 CONJ slew G337 V-2AAI-3S all G3956 A-APM the G3588 T-APM children G3816 N-APM that G3588 T-APM were in G1722 PREP Bethlehem G965 N-PRI , and G2532 CONJ in G1722 PREP all G3956 A-DPN the G3588 T-DPN coasts G3725 N-DPN thereof G846 P-GSF , from G575 PREP two years old G1332 A-GSM and G2532 CONJ under G2736 ADV , according G2596 PREP to the G3588 T-ASM time G5550 N-ASM which G3739 R-ASM he had diligently inquired G198 V-AAI-3S of G3844 PREP the G3588 T-GPM wise men G3097 N-GPM .

YLT
16. Then Herod, having seen that he was deceived by the mages, was very wroth, and having sent forth, he slew all the male children in Beth-Lehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time that he inquired exactly from the mages.

ASV
16. Then Herod, when he saw that he was mocked of the Wise-men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had exactly learned of the Wise-men.

WEB
16. Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.

NASB
16. When Herod realized that he had been deceived by the magi, he became furious. He ordered the massacre of all the boys in Bethlehem and its vicinity two years old and under, in accordance with the time he had ascertained from the magi.

ESV
16. Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.

RV
16. Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had carefully learned of the wise men.

RSV
16. Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was in a furious rage, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time which he had ascertained from the wise men.

NKJV
16. Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men.

MKJV
16. Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was greatly enraged. And he sent and killed all the boys in Bethlehem, and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had carefully inquired of the wise men.

AKJV
16. Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.

NRSV
16. When Herod saw that he had been tricked by the wise men, he was infuriated, and he sent and killed all the children in and around Bethlehem who were two years old or under, according to the time that he had learned from the wise men.

NIV
16. When Herod realised that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.

NIRV
16. Herod realized that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders concerning Bethlehem and the area around it. All the boys two years old and under were to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star.

NLT
16. Herod was furious when he realized that the wise men had outwitted him. He sent soldiers to kill all the boys in and around Bethlehem who were two years old and under, based on the wise men's report of the star's first appearance.

MSG
16. Herod, when he realized that the scholars had tricked him, flew into a rage. He commanded the murder of every little boy two years old and under who lived in Bethlehem and its surrounding hills. (He determined that age from information he'd gotten from the scholars.)

GNB
16. When Herod realized that the visitors from the East had tricked him, he was furious. He gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its neighborhood who were two years old and younger---this was done in accordance with what he had learned from the visitors about the time when the star had appeared.

NET
16. When Herod saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men to kill all the children in Bethlehem and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.

ERVEN
16. Herod saw that the wise men had fooled him, and he was very angry. So he gave an order to kill all the baby boys in Bethlehem and the whole area around Bethlehem. Herod had learned from the wise men the time the baby was born. It was now two years from that time. So he said to kill all the boys who were two years old and younger.



Notes

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 23
  • τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ενεπαιχθη V-API-3S G1702 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097 εθυμωθη V-API-3S G2373 λιαν ADV G3029 και CONJ G2532 αποστειλας V-AAP-NSM G649 ανειλεν V-2AAI-3S G337 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 παιδας N-APM G3816 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 βηθλεεμ N-PRI G965 και CONJ G2532 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 τοις T-DPN G3588 οριοις N-DPN G3725 αυτης P-GSF G846 απο PREP G575 διετους A-GSM G1332 και CONJ G2532 κατωτερω ADV G2736 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 ον R-ASM G3739 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097
  • GNTTRP

    Τότε ADV G5119 Ἡρώδης N-NSM G2264 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ὅτι CONJ G3754 ἐνεπαίχθη V-API-3S G1702 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 μάγων N-GPM G3097 ἐθυμώθη V-API-3S G2373 λίαν, ADV G3029 καὶ CONJ G2532 ἀποστείλας V-AAP-NSM G649 ἀνεῖλεν V-2AAI-3S G337 πάντας A-APM G3956 τοὺς T-APM G3588 παῖδας N-APM G3816 τοὺς T-APM G3588 ἐν PREP G1722 Βηθλεὲμ N-PRI G965 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 πᾶσι A-DPN G3956 τοῖς T-DPN G3588 ὁρίοις N-DPN G3725 αὐτῆς P-GSF G846 ἀπὸ PREP G575 διετοῦς A-GSM G1332 καὶ CONJ G2532 κατωτέρω, ADV-C G2736 κατὰ PREP G2596 τὸν T-ASM G3588 χρόνον N-ASM G5550 ὃν R-ASM G3739 ἠκρίβωσεν V-AAI-3S G198 παρὰ PREP G3844 τῶν T-GPM G3588 μάγων.N-GPM G3097
  • GNTERP

    τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ενεπαιχθη V-API-3S G1702 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097 εθυμωθη V-API-3S G2373 λιαν ADV G3029 και CONJ G2532 αποστειλας V-AAP-NSM G649 ανειλεν V-2AAI-3S G337 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 παιδας N-APM G3816 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 βηθλεεμ N-PRI G965 και CONJ G2532 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 τοις T-DPN G3588 οριοις N-DPN G3725 αυτης P-GSF G846 απο PREP G575 διετους A-GSM G1332 και CONJ G2532 κατωτερω ADV G2736 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 ον R-ASM G3739 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097
  • GNTWHRP

    τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ενεπαιχθη V-API-3S G1702 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097 εθυμωθη V-API-3S G2373 λιαν ADV G3029 και CONJ G2532 αποστειλας V-AAP-NSM G649 ανειλεν V-2AAI-3S G337 παντας A-APM G3956 τους T-APM G3588 παιδας N-APM G3816 τους T-APM G3588 εν PREP G1722 βηθλεεμ N-PRI G965 και CONJ G2532 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 τοις T-DPN G3588 οριοις N-DPN G3725 αυτης P-GSF G846 απο PREP G575 διετους A-GSM G1332 και CONJ G2532 κατωτερω ADV G2736 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 ον R-ASM G3739 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρα PREP G3844 των T-GPM G3588 μαγων N-GPM G3097
  • KJV

    Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.
  • AMP

    Then Herod, when he realized that he had been misled by the wise men, was furiously enraged, and he sent and put to death all the male children in Bethlehem and in all that territory who were two years old and under, reckoning according to the date which he had investigated diligently and had learned exactly from the wise men.
  • KJVP

    Then G5119 ADV Herod G2264 N-NSM , when he saw G1492 V-2AAP-NSM that G3754 CONJ he was mocked G1702 V-API-3S of G5259 PREP the G3588 T-GPM wise men G3097 N-GPM , was exceeding wroth G2373 V-API-3S , and G2532 CONJ sent forth G649 V-AAP-NSM , and G2532 CONJ slew G337 V-2AAI-3S all G3956 A-APM the G3588 T-APM children G3816 N-APM that G3588 T-APM were in G1722 PREP Bethlehem G965 N-PRI , and G2532 CONJ in G1722 PREP all G3956 A-DPN the G3588 T-DPN coasts G3725 N-DPN thereof G846 P-GSF , from G575 PREP two years old G1332 A-GSM and G2532 CONJ under G2736 ADV , according G2596 PREP to the G3588 T-ASM time G5550 N-ASM which G3739 R-ASM he had diligently inquired G198 V-AAI-3S of G3844 PREP the G3588 T-GPM wise men G3097 N-GPM .
  • YLT

    Then Herod, having seen that he was deceived by the mages, was very wroth, and having sent forth, he slew all the male children in Beth-Lehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time that he inquired exactly from the mages.
  • ASV

    Then Herod, when he saw that he was mocked of the Wise-men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had exactly learned of the Wise-men.
  • WEB

    Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.
  • NASB

    When Herod realized that he had been deceived by the magi, he became furious. He ordered the massacre of all the boys in Bethlehem and its vicinity two years old and under, in accordance with the time he had ascertained from the magi.
  • ESV

    Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.
  • RV

    Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had carefully learned of the wise men.
  • RSV

    Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was in a furious rage, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time which he had ascertained from the wise men.
  • NKJV

    Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men.
  • MKJV

    Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was greatly enraged. And he sent and killed all the boys in Bethlehem, and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had carefully inquired of the wise men.
  • AKJV

    Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.
  • NRSV

    When Herod saw that he had been tricked by the wise men, he was infuriated, and he sent and killed all the children in and around Bethlehem who were two years old or under, according to the time that he had learned from the wise men.
  • NIV

    When Herod realised that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
  • NIRV

    Herod realized that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders concerning Bethlehem and the area around it. All the boys two years old and under were to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star.
  • NLT

    Herod was furious when he realized that the wise men had outwitted him. He sent soldiers to kill all the boys in and around Bethlehem who were two years old and under, based on the wise men's report of the star's first appearance.
  • MSG

    Herod, when he realized that the scholars had tricked him, flew into a rage. He commanded the murder of every little boy two years old and under who lived in Bethlehem and its surrounding hills. (He determined that age from information he'd gotten from the scholars.)
  • GNB

    When Herod realized that the visitors from the East had tricked him, he was furious. He gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its neighborhood who were two years old and younger---this was done in accordance with what he had learned from the visitors about the time when the star had appeared.
  • NET

    When Herod saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men to kill all the children in Bethlehem and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.
  • ERVEN

    Herod saw that the wise men had fooled him, and he was very angry. So he gave an order to kill all the baby boys in Bethlehem and the whole area around Bethlehem. Herod had learned from the wise men the time the baby was born. It was now two years from that time. So he said to kill all the boys who were two years old and younger.
Total 23 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 23
×

Alert

×

greek Letters Keypad References