Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
8. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 εχαρη V-2AOI-3S G5463 λιαν ADV G3029 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 θελων V-PAP-NSM G2309 εξ PREP G1537 ικανου A-GSM G2425 ιδειν V-2AAN G1492 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ακουειν V-PAN G191 πολλα A-APN G4183 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηλπιζεν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημειον N-ASN G4592 ιδειν V-2AAN G1492 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096

GNTTRP
8. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 Ἡρώδης N-NSM G2264 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 ἐχάρη V-2AOI-3S G5463 λίαν· ADV G3029 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 ἐξ PREP G1537 ἱκανῶν A-GPM G2425 χρόνων N-GPM G5550 θέλων V-PAP-NSM G2309 ἰδεῖν V-2AAN G3708 αὐτὸν P-ASM G846 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 ἀκούειν V-PAN G191 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἤλπιζέν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημεῖον N-ASN G4592 ἰδεῖν V-2AAN G3708 ὑπ\' PREP G5259 αὐτοῦ P-GSM G846 γινόμενον.V-PNP-ASN G1096

GNTERP
8. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 εχαρη V-2AOI-3S G5463 λιαν ADV G3029 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 θελων V-PAP-NSM G2309 εξ PREP G1537 ικανου A-GSM G2425 ιδειν V-2AAN G1492 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ακουειν V-PAN G191 πολλα A-APN G4183 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηλπιζεν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημειον N-ASN G4592 ιδειν V-2AAN G1492 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096

GNTWHRP
8. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 εχαρη V-2AOI-3S G5463 λιαν ADV G3029 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 ικανων A-GPM G2425 χρονων N-GPM G5550 θελων V-PAP-NSM G2309 ιδειν V-2AAN G1492 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ακουειν V-PAN G191 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηλπιζεν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημειον N-ASN G4592 ιδειν V-2AAN G1492 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096

LXXRP



KJV
8. And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long [season,] because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

AMP
8. Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had eagerly desired to see Him for a long time because of what he had heard concerning Him, and he was hoping to witness some sign (some striking evidence or spectacular performance) done by Him.

KJVP
8. And G1161 CONJ when Herod G2264 N-NSM saw G1492 V-2AAP-NSM Jesus G2424 N-ASM , he was exceeding glad G5463 V-2AOI-3S : for G1063 CONJ he was G2258 V-IXI-3S desirous G2309 V-PAP-NSM to see G1492 V-2AAN him G846 P-ASM of G1537 PREP a long G2425 A-GSM [ season , ] because he had heard G191 V-PAN many things G4183 A-APN of G4012 PREP him G846 P-GSM ; and G2532 CONJ he hoped G1679 V-IAI-3S to have seen G1492 V-2AAN some G5100 X-ASN miracle G4592 N-ASN done G1096 V-PNP-ASN by G5259 PREP him G846 P-GSM .

YLT
8. And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long [time] to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him,

ASV
8. Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.

WEB
8. Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.

NASB
8. Herod was very glad to see Jesus; he had been wanting to see him for a long time, for he had heard about him and had been hoping to see him perform some sign.

ESV
8. When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him.

RV
8. Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.

RSV
8. When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him.

NKJV
8. Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad; for he had desired for a long [time] to see Him, because he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him.

MKJV
8. And seeing Jesus, Herod greatly rejoiced, for he had desired to see Him for a long time, because he had heard many things about Him. And he hoped to see some miracle done by Him.

AKJV
8. And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

NRSV
8. When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had been wanting to see him for a long time, because he had heard about him and was hoping to see him perform some sign.

NIV
8. When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.

NIRV
8. When Herod saw Jesus, he was very pleased. He had been wanting to see Jesus for a long time. He had heard much about him. He hoped to see Jesus do a miracle.

NLT
8. Herod was delighted at the opportunity to see Jesus, because he had heard about him and had been hoping for a long time to see him perform a miracle.

MSG
8. Herod was delighted when Jesus showed up. He had wanted for a long time to see him, he'd heard so much about him. He hoped to see him do something spectacular.

GNB
8. Herod was very pleased when he saw Jesus, because he had heard about him and had been wanting to see him for a long time. He was hoping to see Jesus perform some miracle.

NET
8. When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform some miraculous sign.

ERVEN
8. When Herod saw Jesus, he was very happy. He had heard all about him and had wanted to meet him for a long time. Herod wanted to see a miracle, so he was hoping that Jesus would do one.



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 56
  • ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 εχαρη V-2AOI-3S G5463 λιαν ADV G3029 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 θελων V-PAP-NSM G2309 εξ PREP G1537 ικανου A-GSM G2425 ιδειν V-2AAN G1492 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ακουειν V-PAN G191 πολλα A-APN G4183 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηλπιζεν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημειον N-ASN G4592 ιδειν V-2AAN G1492 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 Ἡρώδης N-NSM G2264 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 ἐχάρη V-2AOI-3S G5463 λίαν· ADV G3029 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 ἐξ PREP G1537 ἱκανῶν A-GPM G2425 χρόνων N-GPM G5550 θέλων V-PAP-NSM G2309 ἰδεῖν V-2AAN G3708 αὐτὸν P-ASM G846 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 ἀκούειν V-PAN G191 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἤλπιζέν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημεῖον N-ASN G4592 ἰδεῖν V-2AAN G3708 ὑπ\' PREP G5259 αὐτοῦ P-GSM G846 γινόμενον.V-PNP-ASN G1096
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 εχαρη V-2AOI-3S G5463 λιαν ADV G3029 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 θελων V-PAP-NSM G2309 εξ PREP G1537 ικανου A-GSM G2425 ιδειν V-2AAN G1492 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ακουειν V-PAN G191 πολλα A-APN G4183 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηλπιζεν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημειον N-ASN G4592 ιδειν V-2AAN G1492 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 εχαρη V-2AOI-3S G5463 λιαν ADV G3029 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 εξ PREP G1537 ικανων A-GPM G2425 χρονων N-GPM G5550 θελων V-PAP-NSM G2309 ιδειν V-2AAN G1492 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ακουειν V-PAN G191 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηλπιζεν V-IAI-3S G1679 τι X-ASN G5100 σημειον N-ASN G4592 ιδειν V-2AAN G1492 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096
  • KJV

    And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
  • AMP

    Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had eagerly desired to see Him for a long time because of what he had heard concerning Him, and he was hoping to witness some sign (some striking evidence or spectacular performance) done by Him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when Herod G2264 N-NSM saw G1492 V-2AAP-NSM Jesus G2424 N-ASM , he was exceeding glad G5463 V-2AOI-3S : for G1063 CONJ he was G2258 V-IXI-3S desirous G2309 V-PAP-NSM to see G1492 V-2AAN him G846 P-ASM of G1537 PREP a long G2425 A-GSM season , because he had heard G191 V-PAN many things G4183 A-APN of G4012 PREP him G846 P-GSM ; and G2532 CONJ he hoped G1679 V-IAI-3S to have seen G1492 V-2AAN some G5100 X-ASN miracle G4592 N-ASN done G1096 V-PNP-ASN by G5259 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long time to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him,
  • ASV

    Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
  • WEB

    Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.
  • NASB

    Herod was very glad to see Jesus; he had been wanting to see him for a long time, for he had heard about him and had been hoping to see him perform some sign.
  • ESV

    When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him.
  • RV

    Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
  • RSV

    When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him.
  • NKJV

    Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad; for he had desired for a long time to see Him, because he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him.
  • MKJV

    And seeing Jesus, Herod greatly rejoiced, for he had desired to see Him for a long time, because he had heard many things about Him. And he hoped to see some miracle done by Him.
  • AKJV

    And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
  • NRSV

    When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had been wanting to see him for a long time, because he had heard about him and was hoping to see him perform some sign.
  • NIV

    When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
  • NIRV

    When Herod saw Jesus, he was very pleased. He had been wanting to see Jesus for a long time. He had heard much about him. He hoped to see Jesus do a miracle.
  • NLT

    Herod was delighted at the opportunity to see Jesus, because he had heard about him and had been hoping for a long time to see him perform a miracle.
  • MSG

    Herod was delighted when Jesus showed up. He had wanted for a long time to see him, he'd heard so much about him. He hoped to see him do something spectacular.
  • GNB

    Herod was very pleased when he saw Jesus, because he had heard about him and had been wanting to see him for a long time. He was hoping to see Jesus perform some miracle.
  • NET

    When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform some miraculous sign.
  • ERVEN

    When Herod saw Jesus, he was very happy. He had heard all about him and had wanted to meet him for a long time. Herod wanted to see a miracle, so he was hoping that Jesus would do one.
Total 56 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References