GNTBRP
20. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 οιδαμεν V-RAI-1P G1492 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 τυφλος A-NSM G5185 εγεννηθη V-API-3S G1080
GNTTRP
20. ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 οὖν CONJ G3767 οἱ T-NPM G3588 γονεῖς N-NPM G1118 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 οἴδαμεν V-RAI-1P G1492 ὅτι CONJ G3754 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 ἡμῶν P-1GP G2248 καὶ CONJ G2532 ὅτι CONJ G3754 τυφλὸς A-NSM G5185 ἐγεννήθη·V-API-3S G1080
GNTERP
20. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 αυτοις P-DPM G846 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 οιδαμεν V-RAI-1P G1492 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 τυφλος A-NSM G5185 εγεννηθη V-API-3S G1080
GNTWHRP
20. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 ουν CONJ G3767 οι T-NPM G3588 γονεις N-NPM G1118 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 οιδαμεν V-RAI-1P G1492 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 οτι CONJ G3754 τυφλος A-NSM G5185 εγεννηθη V-API-3S G1080
LXXRP
KJV
20. His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
AMP
20. So his parents answered them and said, "We know that this is our son and that he was born blind.
KJVP
20. His G3588 T-NPM parents G1118 N-NPM answered G611 V-ADI-3P them G846 P-GSM and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3P , We know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ this G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S our G3588 T-NSM son G5207 N-NSM , and G2532 CONJ that G3754 CONJ he was born G1080 V-API-3S blind G5185 A-NSM :
YLT
20. His parents answered them and said, `We have known that this is our son, and that he was born blind;
ASV
20. His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
WEB
20. His parents answered them, "We know that this is our son, and that he was born blind;
NASB
20. His parents answered and said, "We know that this is our son and that he was born blind.
ESV
20. His parents answered, "We know that this is our son and that he was born blind.
RV
20. His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
RSV
20. His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind;
NKJV
20. His parents answered them and said, "We know that this is our son, and that he was born blind;
MKJV
20. His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind.
AKJV
20. His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
NRSV
20. His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind;
NIV
20. "We know he is our son," the parents answered, "and we know he was born blind.
NIRV
20. "We know he is our son," the parents answered. "And we know he was born blind.
NLT
20. His parents replied, "We know this is our son and that he was born blind,
MSG
20. His parents said, "We know he is our son, and we know he was born blind.
GNB
20. His parents answered, "We know that he is our son, and we know that he was born blind.
NET
20. So his parents replied, "We know that this is our son and that he was born blind.
ERVEN
20. His parents answered, "We know that this man is our son. And we know that he was born blind.