Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
GNTTRP

GNTERP

GNTWHRP

LXXRP
5. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI υμεις G4771 P-NP λαος G2992 N-NSM σκληροτραχηλος G4644 A-NSM ορατε G3708 V-PAI-2P μη G3165 ADV πληγην G4127 N-ASF αλλην G243 D-ASF επαξω V-FAI-1S εγω G1473 P-NS εφ G1909 PREP υμας G4771 P-AP και G2532 CONJ εξαναλωσω V-AAS-1S υμας G4771 P-AP νυν G3568 ADV ουν G3767 PRT αφελεσθε V-AMD-2P τας G3588 T-APF στολας G4749 N-APF των G3588 T-GPF δοξων G1391 N-GPF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM κοσμον G2889 N-ASM και G2532 CONJ δειξω G1166 V-FAI-1S σοι G4771 P-DS α G3739 R-APN ποιησω G4160 V-AAS-1S σοι G4771 P-DS



KJV
5. For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye [are] a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.

AMP
5. For the Lord had said to Moses, Say to the Israelites, You are a stiff-necked people! If I should come among you for one moment, I would consume and destroy you. Now therefore [penitently] leave off your ornaments, that I may know what to do with you.

KJVP
5. For the LORD H3068 EDS had said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Say H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , Ye H859 PPRO-2MS [ are ] a stiffnecked H7186 people H5971 NMS : I will come up H5927 into the midst H7130 of thee in a H259 MMS moment H7281 NMS , and consume H3615 thee : therefore now H6258 W-ADV put off H3381 thy ornaments H5716 from thee , that I may know H3045 what H4100 IGAT to do H6213 VQY1MS unto thee .

YLT
5. And Jehovah saith unto Moses, `Say unto the sons of Israel, Ye [are] a stiff-necked people; one moment -- I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;`

ASV
5. And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.

WEB
5. Yahweh said to Moses, "Tell the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you."

NASB
5. The LORD said to Moses, "Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. Were I to go up in your company even for a moment, I would exterminate you. Take off your ornaments, therefore; I will then see what I am to do with you."

ESV
5. For the LORD had said to Moses, "Say to the people of Israel, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, that I may know what to do with you.'"

RV
5. And the LORD said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.

RSV
5. For the LORD had said to Moses, "Say to the people of Israel, `You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now put off your ornaments from you, that I may know what to do with you.'"

NKJV
5. For the LORD had said to Moses, "Say to the children of Israel, 'You [are] a stiff-necked people. I could come up into your midst in one moment and consume you. Now therefore, take off your ornaments, that I may know what to do to you.' "

MKJV
5. And Jehovah had said to Moses, Say to the sons of Israel, You are a stiff-necked people. I will come up into the midst of you in a moment, and I will consume you. And now put off your ornaments from you, that I may know what to do with you.

AKJV
5. For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff necked people: I will come up into the middle of you in a moment, and consume you: therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do to you.

NRSV
5. For the LORD had said to Moses, "Say to the Israelites, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, and I will decide what to do to you.'"

NIV
5. For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites,`You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"

NIRV
5. The Lord had said to Moses, "Tell the people of Israel, 'You are stubborn. If I went with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your jewelry. Then I will decide what to do with you.' "

NLT
5. For the LORD had told Moses to tell them, "You are a stubborn and rebellious people. If I were to travel with you for even a moment, I would destroy you. Remove your jewelry and fine clothes while I decide what to do with you."

MSG
5. GOD said to Moses, "Tell the Israelites, 'You're one hard-headed people. I couldn't stand being with you for even a moment--I'd destroy you. So take off all your jewelry until I figure out what to do with you.'"

GNB
5. For the LORD had commanded Moses to tell them, "You are a stubborn people. If I were to go with you even for a moment, I would completely destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you."

NET
5. For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments, that I may know what I should do to you.'"

ERVEN
5. This was because the Lord said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stubborn people. I might destroy you even if I travel with you only a short time. So take off all your jewelry while I decide what to do with you.'"



Notes

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 23
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI υμεις G4771 P-NP λαος G2992 N-NSM σκληροτραχηλος G4644 A-NSM ορατε G3708 V-PAI-2P μη G3165 ADV πληγην G4127 N-ASF αλλην G243 D-ASF επαξω V-FAI-1S εγω G1473 P-NS εφ G1909 PREP υμας G4771 P-AP και G2532 CONJ εξαναλωσω V-AAS-1S υμας G4771 P-AP νυν G3568 ADV ουν G3767 PRT αφελεσθε V-AMD-2P τας G3588 T-APF στολας G4749 N-APF των G3588 T-GPF δοξων G1391 N-GPF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM κοσμον G2889 N-ASM και G2532 CONJ δειξω G1166 V-FAI-1S σοι G4771 P-DS α G3739 R-APN ποιησω G4160 V-AAS-1S σοι G4771 P-DS
  • KJV

    For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
  • AMP

    For the Lord had said to Moses, Say to the Israelites, You are a stiff-necked people! If I should come among you for one moment, I would consume and destroy you. Now therefore penitently leave off your ornaments, that I may know what to do with you.
  • KJVP

    For the LORD H3068 EDS had said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Say H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , Ye H859 PPRO-2MS are a stiffnecked H7186 people H5971 NMS : I will come up H5927 into the midst H7130 of thee in a H259 MMS moment H7281 NMS , and consume H3615 thee : therefore now H6258 W-ADV put off H3381 thy ornaments H5716 from thee , that I may know H3045 what H4100 IGAT to do H6213 VQY1MS unto thee .
  • YLT

    And Jehovah saith unto Moses, `Say unto the sons of Israel, Ye are a stiff-necked people; one moment -- I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;`
  • ASV

    And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
  • WEB

    Yahweh said to Moses, "Tell the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you."
  • NASB

    The LORD said to Moses, "Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. Were I to go up in your company even for a moment, I would exterminate you. Take off your ornaments, therefore; I will then see what I am to do with you."
  • ESV

    For the LORD had said to Moses, "Say to the people of Israel, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, that I may know what to do with you.'"
  • RV

    And the LORD said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
  • RSV

    For the LORD had said to Moses, "Say to the people of Israel, `You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now put off your ornaments from you, that I may know what to do with you.'"
  • NKJV

    For the LORD had said to Moses, "Say to the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. I could come up into your midst in one moment and consume you. Now therefore, take off your ornaments, that I may know what to do to you.' "
  • MKJV

    And Jehovah had said to Moses, Say to the sons of Israel, You are a stiff-necked people. I will come up into the midst of you in a moment, and I will consume you. And now put off your ornaments from you, that I may know what to do with you.
  • AKJV

    For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff necked people: I will come up into the middle of you in a moment, and consume you: therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do to you.
  • NRSV

    For the LORD had said to Moses, "Say to the Israelites, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, and I will decide what to do to you.'"
  • NIV

    For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites,`You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"
  • NIRV

    The Lord had said to Moses, "Tell the people of Israel, 'You are stubborn. If I went with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your jewelry. Then I will decide what to do with you.' "
  • NLT

    For the LORD had told Moses to tell them, "You are a stubborn and rebellious people. If I were to travel with you for even a moment, I would destroy you. Remove your jewelry and fine clothes while I decide what to do with you."
  • MSG

    GOD said to Moses, "Tell the Israelites, 'You're one hard-headed people. I couldn't stand being with you for even a moment--I'd destroy you. So take off all your jewelry until I figure out what to do with you.'"
  • GNB

    For the LORD had commanded Moses to tell them, "You are a stubborn people. If I were to go with you even for a moment, I would completely destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you."
  • NET

    For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments, that I may know what I should do to you.'"
  • ERVEN

    This was because the Lord said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stubborn people. I might destroy you even if I travel with you only a short time. So take off all your jewelry while I decide what to do with you.'"
Total 23 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 23
×

Alert

×

greek Letters Keypad References