Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
1. σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652

GNTTRP
1. Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 διωγμὸς N-NSM G1375 μέγας A-NSM G3173 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 ἐκκλησίαν N-ASF G1577 τὴν T-ASF G3588 ἐν PREP G1722 Ἱεροσολύμοις· N-DPN G2414 πάντες A-NPM G3956 διεσπάρησαν V-API-3P G1289 κατὰ PREP G2596 τὰς T-APF G3588 χώρας N-APF G5561 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 καὶ CONJ G2532 Σαμαρίας N-GSF G4540 πλὴν ADV G4133 τῶν T-GPM G3588 ἀποστόλων.N-GPM G652

GNTERP
1. σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 τε PRT G5037 διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652

GNTWHRP
1. σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 | [δε] CONJ G1161 | δε CONJ G1161 | διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652

LXXRP



KJV
1. And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.

AMP
1. AND SAUL was [not only] consenting to [Stephen's] death [he was pleased and entirely approving]. On that day a great and severe persecution broke out against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles (special messengers).

KJVP
1. And G1161 CONJ Saul G4569 N-NSM was G2258 V-IXI-3S consenting G4909 V-PAP-NSM unto his G3588 T-DSF death G336 N-DSF . And G1161 CONJ at G1722 PREP that G3588 T-DSF time G2250 N-DSF there was G1096 V-2ADI-3S a great G3173 A-NSM persecution G1375 N-NSM against G1909 PREP the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF which G3588 T-ASF was at G1722 PREP Jerusalem G2414 N-DPN ; and G5037 they were all G3956 A-NPM scattered abroad G1289 V-API-3P throughout G2596 PREP the G3588 T-APF regions G5561 N-APF of Judea G2449 N-GSF and G2532 CONJ Samaria G4540 N-GSF , except G4133 ADV the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM .

YLT
1. And Saul was assenting to his death, and there came in that day a great persecution upon the assembly in Jerusalem, all also were scattered abroad in the regions of Judea and Samaria, except the apostles;

ASV
1. And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.

WEB
1. Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.

NASB
1. Now Saul was consenting to his execution.On that day, there broke out a severe persecution of the church in Jerusalem, and all were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria, except the apostles.

ESV
1. And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

RV
1. And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.

RSV
1. And Saul was consenting to his death. And on that day a great persecution arose against the church in Jerusalem; and they were all scattered throughout the region of Judea and Samaria, except the apostles.

NKJV
1. Now Saul was consenting to his death. At that time a great persecution arose against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

MKJV
1. And Saul was consenting to his death. And in that day there was a great persecution on the church at Jerusalem, and all were scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

AKJV
1. And Saul was consenting to his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.

NRSV
1. And Saul approved of their killing him. That day a severe persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria.

NIV
1. And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.

NIRV
1. Saul was there. He had agreed that Stephen should die. On that day the church in Jerusalem began to be attacked and treated badly. All except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.

NLT
1. Saul was one of the witnesses, and he agreed completely with the killing of Stephen. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem; and all the believers except the apostles were scattered through the regions of Judea and Samaria.

MSG
1. That set off a terrific persecution of the church in Jerusalem. The believers were all scattered throughout Judea and Samaria. All, that is, but the apostles.

GNB
1. And Saul approved of his murder. That very day the church in Jerusalem began to suffer cruel persecution. All the believers, except the apostles, were scattered throughout the provinces of Judea and Samaria.

NET
1. And Saul agreed completely with killing him. Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.

ERVEN
1. Saul agreed that the killing of Stephen was a good thing. Some godly men buried Stephen and cried loudly for him. On that day the Jews began to persecute the church in Jerusalem, making them suffer very much. Saul was also trying to destroy the group. He went into their houses, dragged out men and women, and put them in jail. All the believers left Jerusalem. Only the apostles stayed. The believers went to different places in Judea and Samaria.



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 40
  • σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 δε CONJ G1161 διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652
  • GNTTRP

    Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 διωγμὸς N-NSM G1375 μέγας A-NSM G3173 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 ἐκκλησίαν N-ASF G1577 τὴν T-ASF G3588 ἐν PREP G1722 Ἱεροσολύμοις· N-DPN G2414 πάντες A-NPM G3956 διεσπάρησαν V-API-3P G1289 κατὰ PREP G2596 τὰς T-APF G3588 χώρας N-APF G5561 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 καὶ CONJ G2532 Σαμαρίας N-GSF G4540 πλὴν ADV G4133 τῶν T-GPM G3588 ἀποστόλων.N-GPM G652
  • GNTERP

    σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 τε PRT G5037 διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652
  • GNTWHRP

    σαυλος N-NSM G4569 δε CONJ G1161 ην V-IXI-3S G2258 συνευδοκων V-PAP-NSM G4909 τη T-DSF G3588 αναιρεσει N-DSF G336 αυτου P-GSM G846 εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 διωγμος N-NSM G1375 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 παντες A-NPM G3956 | δε CONJ G1161 | δε CONJ G1161 | διεσπαρησαν V-API-3P G1289 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 χωρας N-APF G5561 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 και CONJ G2532 σαμαρειας N-GSF G4540 πλην ADV G4133 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652
  • KJV

    And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • AMP

    AND SAUL was not only consenting to Stephen's death he was pleased and entirely approving. On that day a great and severe persecution broke out against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles (special messengers).
  • KJVP

    And G1161 CONJ Saul G4569 N-NSM was G2258 V-IXI-3S consenting G4909 V-PAP-NSM unto his G3588 T-DSF death G336 N-DSF . And G1161 CONJ at G1722 PREP that G3588 T-DSF time G2250 N-DSF there was G1096 V-2ADI-3S a great G3173 A-NSM persecution G1375 N-NSM against G1909 PREP the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF which G3588 T-ASF was at G1722 PREP Jerusalem G2414 N-DPN ; and G5037 they were all G3956 A-NPM scattered abroad G1289 V-API-3P throughout G2596 PREP the G3588 T-APF regions G5561 N-APF of Judea G2449 N-GSF and G2532 CONJ Samaria G4540 N-GSF , except G4133 ADV the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM .
  • YLT

    And Saul was assenting to his death, and there came in that day a great persecution upon the assembly in Jerusalem, all also were scattered abroad in the regions of Judea and Samaria, except the apostles;
  • ASV

    And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • WEB

    Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.
  • NASB

    Now Saul was consenting to his execution.On that day, there broke out a severe persecution of the church in Jerusalem, and all were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria, except the apostles.
  • ESV

    And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • RV

    And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • RSV

    And Saul was consenting to his death. And on that day a great persecution arose against the church in Jerusalem; and they were all scattered throughout the region of Judea and Samaria, except the apostles.
  • NKJV

    Now Saul was consenting to his death. At that time a great persecution arose against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • MKJV

    And Saul was consenting to his death. And in that day there was a great persecution on the church at Jerusalem, and all were scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • AKJV

    And Saul was consenting to his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • NRSV

    And Saul approved of their killing him. That day a severe persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria.
  • NIV

    And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
  • NIRV

    Saul was there. He had agreed that Stephen should die. On that day the church in Jerusalem began to be attacked and treated badly. All except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
  • NLT

    Saul was one of the witnesses, and he agreed completely with the killing of Stephen. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem; and all the believers except the apostles were scattered through the regions of Judea and Samaria.
  • MSG

    That set off a terrific persecution of the church in Jerusalem. The believers were all scattered throughout Judea and Samaria. All, that is, but the apostles.
  • GNB

    And Saul approved of his murder. That very day the church in Jerusalem began to suffer cruel persecution. All the believers, except the apostles, were scattered throughout the provinces of Judea and Samaria.
  • NET

    And Saul agreed completely with killing him. Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.
  • ERVEN

    Saul agreed that the killing of Stephen was a good thing. Some godly men buried Stephen and cried loudly for him. On that day the Jews began to persecute the church in Jerusalem, making them suffer very much. Saul was also trying to destroy the group. He went into their houses, dragged out men and women, and put them in jail. All the believers left Jerusalem. Only the apostles stayed. The believers went to different places in Judea and Samaria.
Total 40 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References