Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
5. εφη V-IXI-3S G5346 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 ουκ PRT-N G3756 ηδειν V-LAI-1S G1492 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 εστιν V-PXI-3S G2076 αρχιερευς N-NSM G749 γεγραπται V-RPI-3S G1125 γαρ CONJ G1063 αρχοντα N-ASM G758 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 ερεις V-FAI-2S G2046 κακως ADV G2560

GNTTRP
5. ἔφη V-IAI-3S G5346 τε PRT G5037 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος, N-NSM G3972 οὐκ PRT-N G3756 ᾔδειν, V-LAI-1S G1492 ἀδελφοί, N-VPM G80 ὅτι CONJ G3754 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ἀρχιερεύς· N-NSM G749 γέγραπται V-RPI-3S G1125 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἄρχοντα N-ASM G758 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ N-GSM G2992 σου P-2GS G4771 οὐκ PRT-N G3756 ἐρεῖς V-FAI-2S G2046 κακῶς.ADV G2560

GNTERP
5. εφη V-IXI-3S G5346 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 ουκ PRT-N G3756 ηδειν V-LAI-1S G1492 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 εστιν V-PXI-3S G2076 αρχιερευς N-NSM G749 γεγραπται V-RPI-3S G1125 γαρ CONJ G1063 αρχοντα N-ASM G758 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 ερεις V-FAI-2S G2046 κακως ADV G2560

GNTWHRP
5. εφη V-IXI-3S G5346 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 ουκ PRT-N G3756 ηδειν V-LAI-1S G1492 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 εστιν V-PXI-3S G2076 αρχιερευς N-NSM G749 γεγραπται V-RPI-3S G1125 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 αρχοντα N-ASM G758 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 ερεις V-FAI-2S G2046 κακως ADV G2560

LXXRP



KJV
5. Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.

AMP
5. And Paul said, I was not conscious, brethren, that he was a high priest; for the Scripture says, You shall not speak ill of a ruler of your people. [Exod. 22:28.]

KJVP
5. Then G5037 PRT said G5346 V-IXI-3S Paul G3972 N-NSM , I wist G1492 V-LAI-1S not G3756 PRT-N , brethren G80 N-VPM , that G3754 CONJ he was G2076 V-PXI-3S the high priest G749 N-NSM : for G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , Thou shalt not G3756 PRT-N speak G2046 V-FAI-2S evil G2560 ADV of the ruler G758 N-ASM of G3588 T-GSM thy G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .

YLT
5. and Paul said, `I did not know, brethren, that he is chief priest: for it hath been written, Of the ruler of thy people thou shalt not speak evil;`

ASV
5. And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.

WEB
5. Paul said, "I didn't know, brothers, that he was high priest. For it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"

NASB
5. Paul answered, "Brothers, I did not realize he was the high priest. For it is written, 'You shall not curse a ruler of your people.'"

ESV
5. And Paul said, "I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"

RV
5. And Paul said, I wist not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.

RSV
5. And Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, `You shall not speak evil of a ruler of your people.'"

NKJV
5. Then Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.' "

MKJV
5. Then Paul said, I did not know, brothers, that he was the high priest; for it is written, "You shall not speak evil of the ruler of your people."

AKJV
5. Then said Paul, I knew not, brothers, that he was the high priest: for it is written, You shall not speak evil of the ruler of your people.

NRSV
5. And Paul said, "I did not realize, brothers, that he was high priest; for it is written, 'You shall not speak evil of a leader of your people.'"

NIV
5. Paul replied, "Brothers, I did not realise that he was the high priest; for it is written:`Do not speak evil about the ruler of your people.'"

NIRV
5. Paul replied, "Brothers, I didn't realize he was the high priest. It is written, 'Do not speak evil about the ruler of your people.' "--(Exodus 22:28)

NLT
5. "I'm sorry, brothers. I didn't realize he was the high priest," Paul replied, "for the Scriptures say, 'You must not speak evil of any of your rulers.' "

MSG
5. Paul acted surprised. "How was I to know he was Chief Priest? He doesn't act like a Chief Priest. You're right, the Scripture does say, 'Don't speak abusively to a ruler of the people.' Sorry."

GNB
5. Paul answered, "My fellow Israelites, I did not know that he was the High Priest. The scripture says, 'You must not speak evil of the ruler of your people.' "

NET
5. Paul replied, "I did not realize, brothers, that he was the high priest, for it is written, 'You must not speak evil about a ruler of your people.'"

ERVEN
5. Paul said, "Brothers, I did not know this man was the high priest. The Scriptures say, 'You must not say bad things about a leader of your people.' "



Notes

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 35
  • εφη V-IXI-3S G5346 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 ουκ PRT-N G3756 ηδειν V-LAI-1S G1492 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 εστιν V-PXI-3S G2076 αρχιερευς N-NSM G749 γεγραπται V-RPI-3S G1125 γαρ CONJ G1063 αρχοντα N-ASM G758 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 ερεις V-FAI-2S G2046 κακως ADV G2560
  • GNTTRP

    ἔφη V-IAI-3S G5346 τε PRT G5037 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος, N-NSM G3972 οὐκ PRT-N G3756 ᾔδειν, V-LAI-1S G1492 ἀδελφοί, N-VPM G80 ὅτι CONJ G3754 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ἀρχιερεύς· N-NSM G749 γέγραπται V-RPI-3S G1125 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἄρχοντα N-ASM G758 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ N-GSM G2992 σου P-2GS G4771 οὐκ PRT-N G3756 ἐρεῖς V-FAI-2S G2046 κακῶς.ADV G2560
  • GNTERP

    εφη V-IXI-3S G5346 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 ουκ PRT-N G3756 ηδειν V-LAI-1S G1492 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 εστιν V-PXI-3S G2076 αρχιερευς N-NSM G749 γεγραπται V-RPI-3S G1125 γαρ CONJ G1063 αρχοντα N-ASM G758 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 ερεις V-FAI-2S G2046 κακως ADV G2560
  • GNTWHRP

    εφη V-IXI-3S G5346 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 ουκ PRT-N G3756 ηδειν V-LAI-1S G1492 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 εστιν V-PXI-3S G2076 αρχιερευς N-NSM G749 γεγραπται V-RPI-3S G1125 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 αρχοντα N-ASM G758 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 ερεις V-FAI-2S G2046 κακως ADV G2560
  • KJV

    Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
  • AMP

    And Paul said, I was not conscious, brethren, that he was a high priest; for the Scripture says, You shall not speak ill of a ruler of your people. Exod. 22:28.
  • KJVP

    Then G5037 PRT said G5346 V-IXI-3S Paul G3972 N-NSM , I wist G1492 V-LAI-1S not G3756 PRT-N , brethren G80 N-VPM , that G3754 CONJ he was G2076 V-PXI-3S the high priest G749 N-NSM : for G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , Thou shalt not G3756 PRT-N speak G2046 V-FAI-2S evil G2560 ADV of the ruler G758 N-ASM of G3588 T-GSM thy G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .
  • YLT

    and Paul said, `I did not know, brethren, that he is chief priest: for it hath been written, Of the ruler of thy people thou shalt not speak evil;`
  • ASV

    And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
  • WEB

    Paul said, "I didn't know, brothers, that he was high priest. For it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
  • NASB

    Paul answered, "Brothers, I did not realize he was the high priest. For it is written, 'You shall not curse a ruler of your people.'"
  • ESV

    And Paul said, "I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
  • RV

    And Paul said, I wist not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
  • RSV

    And Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, `You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
  • NKJV

    Then Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.' "
  • MKJV

    Then Paul said, I did not know, brothers, that he was the high priest; for it is written, "You shall not speak evil of the ruler of your people."
  • AKJV

    Then said Paul, I knew not, brothers, that he was the high priest: for it is written, You shall not speak evil of the ruler of your people.
  • NRSV

    And Paul said, "I did not realize, brothers, that he was high priest; for it is written, 'You shall not speak evil of a leader of your people.'"
  • NIV

    Paul replied, "Brothers, I did not realise that he was the high priest; for it is written:`Do not speak evil about the ruler of your people.'"
  • NIRV

    Paul replied, "Brothers, I didn't realize he was the high priest. It is written, 'Do not speak evil about the ruler of your people.' "--(Exodus 22:28)
  • NLT

    "I'm sorry, brothers. I didn't realize he was the high priest," Paul replied, "for the Scriptures say, 'You must not speak evil of any of your rulers.' "
  • MSG

    Paul acted surprised. "How was I to know he was Chief Priest? He doesn't act like a Chief Priest. You're right, the Scripture does say, 'Don't speak abusively to a ruler of the people.' Sorry."
  • GNB

    Paul answered, "My fellow Israelites, I did not know that he was the High Priest. The scripture says, 'You must not speak evil of the ruler of your people.' "
  • NET

    Paul replied, "I did not realize, brothers, that he was the high priest, for it is written, 'You must not speak evil about a ruler of your people.'"
  • ERVEN

    Paul said, "Brothers, I did not know this man was the high priest. The Scriptures say, 'You must not say bad things about a leader of your people.' "
Total 35 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 35
×

Alert

×

greek Letters Keypad References