Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
29. εαν COND G1437 ειδητε V-RAS-2P G1492 οτι CONJ G3754 δικαιος A-NSM G1342 εστιν V-PXI-3S G2076 γινωσκετε V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 γεγεννηται V-RPI-3S G1080

GNTTRP
29. ἐὰν COND G1437 εἰδῆτε V-RAS-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 δίκαιός A-NSM G1342 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 γινώσκετε V-PAI-2P G1097 ὅτι CONJ G3754 καὶ CONJ G2532 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 τὴν T-ASF G3588 δικαιοσύνην N-ASF G1343 ἐξ PREP G1537 αὐτοῦ P-GSM G846 γεγέννηται.V-RPI-3S G1080

GNTERP
29. εαν COND G1437 ειδητε V-RAS-2P G1492 οτι CONJ G3754 δικαιος A-NSM G1342 εστιν V-PXI-3S G2076 γινωσκετε V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 γεγεννηται V-RPI-3S G1080

GNTWHRP
29. εαν COND G1437 ειδητε V-RAS-2P G1492 οτι CONJ G3754 δικαιος A-NSM G1342 εστιν V-PXI-3S G2076 γινωσκετε V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 | | και CONJ G2532 | πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 γεγεννηται V-RPI-3S G1080

LXXRP



KJV
29. If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

AMP
29. If you know (perceive and are sure) that He [Christ] is [absolutely] righteous [conforming to the Father's will in purpose, thought, and action], you may also know (be sure) that everyone who does righteously [and is therefore in like manner conformed to the divine will] is born (begotten) of Him [God].

KJVP
29. If G1437 COND ye know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ he is G2076 V-PXI-3S righteous G1342 A-NSM , ye know G1097 V-PAI-2P that G3754 CONJ every one G3956 A-NSM that G3588 T-ASF doeth G4160 V-PAP-NSM righteousness G1343 N-ASF is born G1080 V-RPI-3S of G1537 PREP him G846 P-GSM .

YLT
29. if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.

ASV
29. If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.

WEB
29. If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.

NASB
29. If you consider that he is righteous, you also know that everyone who acts in righteousness is begotten by him.

ESV
29. If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.

RV
29. If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.

RSV
29. If you know that he is righteous, you may be sure that every one who does right is born of him.

NKJV
29. If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.

MKJV
29. If you know that He is righteous, you know that everyone who does righteousness has been born of Him.

AKJV
29. If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.

NRSV
29. If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who does right has been born of him.

NIV
29. If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

NIRV
29. You know that God is right and always does what is right. And you know that everyone who does what is right has been born again because of what God has done.

NLT
29. Since we know that Christ is righteous, we also know that all who do what is right are God's children.

MSG
29. Once you're convinced that he is right and righteous, you'll recognize that all who practice righteousness are God's true children.

GNB
29. You know that Christ is righteous; you should know, then, that everyone who does what is right is God's child.

NET
29. If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.

ERVEN
29. You know that Christ always did what was right. So you know that all those who do what is right are God's children.



Notes

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 29
  • εαν COND G1437 ειδητε V-RAS-2P G1492 οτι CONJ G3754 δικαιος A-NSM G1342 εστιν V-PXI-3S G2076 γινωσκετε V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 γεγεννηται V-RPI-3S G1080
  • GNTTRP

    ἐὰν COND G1437 εἰδῆτε V-RAS-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 δίκαιός A-NSM G1342 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 γινώσκετε V-PAI-2P G1097 ὅτι CONJ G3754 καὶ CONJ G2532 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 τὴν T-ASF G3588 δικαιοσύνην N-ASF G1343 ἐξ PREP G1537 αὐτοῦ P-GSM G846 γεγέννηται.V-RPI-3S G1080
  • GNTERP

    εαν COND G1437 ειδητε V-RAS-2P G1492 οτι CONJ G3754 δικαιος A-NSM G1342 εστιν V-PXI-3S G2076 γινωσκετε V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 γεγεννηται V-RPI-3S G1080
  • GNTWHRP

    εαν COND G1437 ειδητε V-RAS-2P G1492 οτι CONJ G3754 δικαιος A-NSM G1342 εστιν V-PXI-3S G2076 γινωσκετε V-PAI-2P G1097 οτι CONJ G3754 | | και CONJ G2532 | πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 ποιων V-PAP-NSM G4160 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846 γεγεννηται V-RPI-3S G1080
  • KJV

    If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
  • AMP

    If you know (perceive and are sure) that He Christ is absolutely righteous conforming to the Father's will in purpose, thought, and action, you may also know (be sure) that everyone who does righteously and is therefore in like manner conformed to the divine will is born (begotten) of Him God.
  • KJVP

    If G1437 COND ye know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ he is G2076 V-PXI-3S righteous G1342 A-NSM , ye know G1097 V-PAI-2P that G3754 CONJ every one G3956 A-NSM that G3588 T-ASF doeth G4160 V-PAP-NSM righteousness G1343 N-ASF is born G1080 V-RPI-3S of G1537 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.
  • ASV

    If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
  • WEB

    If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.
  • NASB

    If you consider that he is righteous, you also know that everyone who acts in righteousness is begotten by him.
  • ESV

    If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.
  • RV

    If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
  • RSV

    If you know that he is righteous, you may be sure that every one who does right is born of him.
  • NKJV

    If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.
  • MKJV

    If you know that He is righteous, you know that everyone who does righteousness has been born of Him.
  • AKJV

    If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.
  • NRSV

    If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who does right has been born of him.
  • NIV

    If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
  • NIRV

    You know that God is right and always does what is right. And you know that everyone who does what is right has been born again because of what God has done.
  • NLT

    Since we know that Christ is righteous, we also know that all who do what is right are God's children.
  • MSG

    Once you're convinced that he is right and righteous, you'll recognize that all who practice righteousness are God's true children.
  • GNB

    You know that Christ is righteous; you should know, then, that everyone who does what is right is God's child.
  • NET

    If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.
  • ERVEN

    You know that Christ always did what was right. So you know that all those who do what is right are God's children.
Total 29 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 29
×

Alert

×

greek Letters Keypad References