Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
22. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 τριτον A-ASN G5154 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 κακον A-ASN G2556 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ουτος D-NSM G3778 ουδεν A-ASN G3762 αιτιον A-ASN G158 θανατου N-GSM G2288 ευρον V-2AAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 παιδευσας V-AAP-NSM G3811 ουν CONJ G3767 αυτον P-ASM G846 απολυσω V-FAI-1S G630

GNTTRP
22. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 τρίτον A-ASN G5154 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτούς· P-APM G846 τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 κακὸν A-ASN G2556 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 οὗτος; D-NSM G3778 οὐδὲν A-ASN-N G3762 αἴτιον A-ASN G158 θανάτου N-GSM G2288 εὗρον V-2AAI-1S G2147 ἐν PREP G1722 αὐτῷ· P-DSM G846 παιδεύσας V-AAP-NSM G3811 οὖν CONJ G3767 αὐτὸν P-ASM G846 ἀπολύσω.V-FAI-1S G630

GNTERP
22. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 τριτον A-ASN G5154 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 κακον A-ASN G2556 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ουτος D-NSM G3778 ουδεν A-ASN G3762 αιτιον A-ASN G158 θανατου N-GSM G2288 ευρον V-2AAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 παιδευσας V-AAP-NSM G3811 ουν CONJ G3767 αυτον P-ASM G846 απολυσω V-FAI-1S G630

GNTWHRP
22. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 τριτον A-ASN G5154 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 κακον A-ASN G2556 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ουτος D-NSM G3778 ουδεν A-ASN G3762 αιτιον A-ASN G158 θανατου N-GSM G2288 ευρον V-2AAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 παιδευσας V-AAP-NSM G3811 ουν CONJ G3767 αυτον P-ASM G846 απολυσω V-FAI-1S G630

LXXRP



KJV
22. And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let [him] go.

AMP
22. A third time he said to them, Why? What wrong has He done? I have found [no offense or crime or guilt] in Him nothing deserving of death; I will therefore chastise Him [in order to teach Him better] and release Him.

KJVP
22. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM the third time G5154 A-ASN , Why G1063 CONJ , what G5101 I-ASN evil G2556 A-ASN hath he G3778 D-NSM done G4160 V-AAI-3S ? I have found G2147 V-2AAI-1S no G3762 A-ASN cause G158 A-ASN of death G2288 N-GSM in G1722 PREP him G846 P-DSM : I will therefore G3767 CONJ chastise G3811 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , and G2532 let [ him ] go G630 V-FAI-1S .

YLT
22. And he a third time said unto them, `Why, what evil did he? no cause of death did I find in him; having chastised him, then, I will release [him].`

ASV
22. And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.

WEB
22. He said to them the third time, "Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him."

NASB
22. Pilate addressed them a third time, "What evil has this man done? I found him guilty of no capital crime. Therefore I shall have him flogged and then release him."

ESV
22. A third time he said to them, "Why, what evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him."

RV
22. And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.

RSV
22. A third time he said to them, "Why, what evil has he done? I have found in him no crime deserving death; I will therefore chastise him and release him."

NKJV
22. Then he said to them the third time, "Why, what evil has He done? I have found no reason for death in Him. I will therefore chastise Him and let [Him] go."

MKJV
22. And he said to them the third time, Why? What evil has He done? I have found no cause of death in Him, therefore I will chastise Him and let Him go.

AKJV
22. And he said to them the third time, Why, what evil has he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

NRSV
22. A third time he said to them, "Why, what evil has he done? I have found in him no ground for the sentence of death; I will therefore have him flogged and then release him."

NIV
22. For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."

NIRV
22. Pilate spoke to them for the third time. "Why?" he asked. "What wrong has this man done? I have found no reason to have him put to death. So I will just have him whipped and let him go."

NLT
22. For the third time he demanded, "Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him."

MSG
22. He tried a third time. "But for what crime? I've found nothing in him deserving death. I'm going to warn him to watch his step and let him go."

GNB
22. Pilate said to them the third time, "But what crime has he committed? I cannot find anything he has done to deserve death! I will have him whipped and set him free."

NET
22. A third time he said to them, "Why? What wrong has he done? I have found him guilty of no crime deserving death. I will therefore flog him and release him."

ERVEN
22. A third time Pilate said to the people, "Why? What wrong has he done? He is not guilty. I can find no reason to kill him. So I will let him go free after I punish him a little."



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 56
  • ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 τριτον A-ASN G5154 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 κακον A-ASN G2556 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ουτος D-NSM G3778 ουδεν A-ASN G3762 αιτιον A-ASN G158 θανατου N-GSM G2288 ευρον V-2AAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 παιδευσας V-AAP-NSM G3811 ουν CONJ G3767 αυτον P-ASM G846 απολυσω V-FAI-1S G630
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 τρίτον A-ASN G5154 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτούς· P-APM G846 τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 κακὸν A-ASN G2556 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 οὗτος; D-NSM G3778 οὐδὲν A-ASN-N G3762 αἴτιον A-ASN G158 θανάτου N-GSM G2288 εὗρον V-2AAI-1S G2147 ἐν PREP G1722 αὐτῷ· P-DSM G846 παιδεύσας V-AAP-NSM G3811 οὖν CONJ G3767 αὐτὸν P-ASM G846 ἀπολύσω.V-FAI-1S G630
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 τριτον A-ASN G5154 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 κακον A-ASN G2556 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ουτος D-NSM G3778 ουδεν A-ASN G3762 αιτιον A-ASN G158 θανατου N-GSM G2288 ευρον V-2AAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 παιδευσας V-AAP-NSM G3811 ουν CONJ G3767 αυτον P-ASM G846 απολυσω V-FAI-1S G630
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 τριτον A-ASN G5154 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 κακον A-ASN G2556 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ουτος D-NSM G3778 ουδεν A-ASN G3762 αιτιον A-ASN G158 θανατου N-GSM G2288 ευρον V-2AAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 παιδευσας V-AAP-NSM G3811 ουν CONJ G3767 αυτον P-ASM G846 απολυσω V-FAI-1S G630
  • KJV

    And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
  • AMP

    A third time he said to them, Why? What wrong has He done? I have found no offense or crime or guilt in Him nothing deserving of death; I will therefore chastise Him in order to teach Him better and release Him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM the third time G5154 A-ASN , Why G1063 CONJ , what G5101 I-ASN evil G2556 A-ASN hath he G3778 D-NSM done G4160 V-AAI-3S ? I have found G2147 V-2AAI-1S no G3762 A-ASN cause G158 A-ASN of death G2288 N-GSM in G1722 PREP him G846 P-DSM : I will therefore G3767 CONJ chastise G3811 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , and G2532 let him go G630 V-FAI-1S .
  • YLT

    And he a third time said unto them, `Why, what evil did he? no cause of death did I find in him; having chastised him, then, I will release him.`
  • ASV

    And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
  • WEB

    He said to them the third time, "Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him."
  • NASB

    Pilate addressed them a third time, "What evil has this man done? I found him guilty of no capital crime. Therefore I shall have him flogged and then release him."
  • ESV

    A third time he said to them, "Why, what evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him."
  • RV

    And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
  • RSV

    A third time he said to them, "Why, what evil has he done? I have found in him no crime deserving death; I will therefore chastise him and release him."
  • NKJV

    Then he said to them the third time, "Why, what evil has He done? I have found no reason for death in Him. I will therefore chastise Him and let Him go."
  • MKJV

    And he said to them the third time, Why? What evil has He done? I have found no cause of death in Him, therefore I will chastise Him and let Him go.
  • AKJV

    And he said to them the third time, Why, what evil has he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
  • NRSV

    A third time he said to them, "Why, what evil has he done? I have found in him no ground for the sentence of death; I will therefore have him flogged and then release him."
  • NIV

    For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."
  • NIRV

    Pilate spoke to them for the third time. "Why?" he asked. "What wrong has this man done? I have found no reason to have him put to death. So I will just have him whipped and let him go."
  • NLT

    For the third time he demanded, "Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him."
  • MSG

    He tried a third time. "But for what crime? I've found nothing in him deserving death. I'm going to warn him to watch his step and let him go."
  • GNB

    Pilate said to them the third time, "But what crime has he committed? I cannot find anything he has done to deserve death! I will have him whipped and set him free."
  • NET

    A third time he said to them, "Why? What wrong has he done? I have found him guilty of no crime deserving death. I will therefore flog him and release him."
  • ERVEN

    A third time Pilate said to the people, "Why? What wrong has he done? He is not guilty. I can find no reason to kill him. So I will let him go free after I punish him a little."
Total 56 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References