GNTBRP
43. εγω P-1NS G1473 εληλυθα V-2RAI-1S G2064 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 λαμβανετε V-PAI-2P G2983 με P-1AS G3165 εαν COND G1437 αλλος A-NSM G243 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τω T-DSN G3588 ιδιω A-DSN G2398 εκεινον D-ASM G1565 ληψεσθε V-FDI-2P G2983
GNTTRP
43. ἐγὼ P-1NS G1473 ἐλήλυθα V-2RAI-1S G2064 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τοῦ T-GSM G3588 πατρός N-GSM G3962 μου, P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 λαμβάνετέ V-PAI-2P G2983 με· P-1AS G1473 ἐὰν COND G1437 ἄλλος A-NSM G243 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τῷ T-DSN G3588 ἰδίῳ, A-DSN G2398 ἐκεῖνον D-ASM G1565 λήμψεσθε.V-FDI-2P G2983
GNTERP
43. εγω P-1NS G1473 εληλυθα V-2RAI-1S G2064 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 λαμβανετε V-PAI-2P G2983 με P-1AS G3165 εαν COND G1437 αλλος A-NSM G243 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τω T-DSN G3588 ιδιω A-DSN G2398 εκεινον D-ASM G1565 ληψεσθε V-FDI-2P G2983
GNTWHRP
43. εγω P-1NS G1473 εληλυθα V-2RAI-1S G2064 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 λαμβανετε V-PAI-2P G2983 με P-1AS G3165 εαν COND G1437 αλλος A-NSM G243 ελθη V-2AAS-3S G2064 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τω T-DSN G3588 ιδιω A-DSN G2398 εκεινον D-ASM G1565 λημψεσθε V-FDI-2P G2983
LXXRP
KJV
43. {SCJ}I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive. {SCJ.}
AMP
43. I have come in My Father's name and with His power, and you do not receive Me [your hearts are not open to Me, you give Me no welcome]; but if another comes in his own name and his own power and with no other authority but himself, you will receive him and give him your approval.
KJVP
43. {SCJ} I G1473 P-1NS am come G2064 V-2RAI-1S in G1722 PREP my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM \'s name G3686 N-DSN , and G2532 CONJ ye receive G2983 V-PAI-2P me G3165 P-1AS not G3756 PRT-N : if G1437 COND another G243 A-NSM shall come G2064 V-2AAS-3S in G1722 PREP his G3588 T-DSN own G2398 A-DSN name G3686 N-DSN , him G1565 D-ASM ye will receive G2983 V-FDI-2P . {SCJ.}
YLT
43. `I have come in the name of my Father, and ye do not receive me; if another may come in his own name, him ye will receive;
ASV
43. I am come in my Fathers name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
WEB
43. I have come in my Father's name, and you don't receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
NASB
43. I came in the name of my Father, but you do not accept me; yet if another comes in his own name, you will accept him.
ESV
43. I have come in my Father's name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
RV
43. I am come in my Father-s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
RSV
43. I have come in my Father's name, and you do not receive me; if another comes in his own name, him you will receive.
NKJV
43. "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive.
MKJV
43. I have come in My Father's name, and you do not receive Me. If another shall come in his own name, him you will receive.
AKJV
43. I am come in my Father's name, and you receive me not: if another shall come in his own name, him you will receive.
NRSV
43. I have come in my Father's name, and you do not accept me; if another comes in his own name, you will accept him.
NIV
43. I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
NIRV
43. I have come in my Father's name, and you do not accept me. But if someone else comes in his own name, you will accept him.
NLT
43. For I have come to you in my Father's name, and you have rejected me. Yet if others come in their own name, you gladly welcome them.
MSG
43. I came with the authority of my Father, and you either dismiss me or avoid me. If another came, acting self-important, you would welcome him with open arms.
GNB
43. I have come with my Father's authority, but you have not received me; when, however, someone comes with his own authority, you will receive him.
NET
43. I have come in my Father's name, and you do not accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him.
ERVEN
43. I have come from my Father and speak for him, but you don't accept me. But when other people come speaking only for themselves, you accept them.