GNTBRP
30. βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 ισχυρον A-ASM G2478 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165
GNTTRP
30. βλέπων V-PAP-NSM G991 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 ἄνεμον N-ASM G417 ἐφοβήθη, V-AOI-3S G5399 καὶ CONJ G2532 ἀρξάμενος V-AMP-NSM G756 καταποντίζεσθαι V-PPN G2670 ἔκραξεν V-AAI-3S G2896 λέγων· V-PAP-NSM G3004 κύριε, N-VSM G2962 σῶσόν V-AAM-2S G4982 με.P-1AS G1473
GNTERP
30. βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 ισχυρον A-ASM G2478 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165
GNTWHRP
30. βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 | | [ισχυρον] A-ASM G2478 | εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165
LXXRP
KJV
30. But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
AMP
30. But when he perceived and felt the strong wind, he was frightened, and as he began to sink, he cried out, Lord, save me [from death]!
KJVP
30. But G1161 CONJ when he saw G991 V-PAP-NSM the G3588 T-ASM wind G417 N-ASM boisterous G2478 A-ASM , he was afraid G5399 V-AOI-3S ; and G2532 CONJ beginning G756 V-AMP-NSM to sink G2670 V-PPN , he cried G2896 V-AAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , save G4982 V-AAM-2S me G3165 P-1AS .
YLT
30. but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.`
ASV
30. But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
WEB
30. But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me!"
NASB
30. But when he saw how (strong) the wind was he became frightened; and, beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"
ESV
30. But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me."
RV
30. But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
RSV
30. but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me."
NKJV
30. But when he saw that the wind [was] boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, "Lord, save me!"
MKJV
30. But seeing that the wind was strong, he was afraid. And beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me!
AKJV
30. But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
NRSV
30. But when he noticed the strong wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"
NIV
30. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"
NIRV
30. But when Peter saw the wind, he was afraid. He began to sink. He cried out, "Lord! Save me!"
NLT
30. But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. "Save me, Lord!" he shouted.
MSG
30. But when he looked down at the waves churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried, "Master, save me!"
GNB
30. But when he noticed the strong wind, he was afraid and started to sink down in the water. "Save me, Lord!" he cried.
NET
30. But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, "Lord, save me!"
ERVEN
30. But while Peter was walking on the water, he saw the wind and the waves. He was afraid and began sinking into the water. He shouted, "Lord, save me!"