Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
30. βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 ισχυρον A-ASM G2478 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165

GNTTRP
30. βλέπων V-PAP-NSM G991 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 ἄνεμον N-ASM G417 ἐφοβήθη, V-AOI-3S G5399 καὶ CONJ G2532 ἀρξάμενος V-AMP-NSM G756 καταποντίζεσθαι V-PPN G2670 ἔκραξεν V-AAI-3S G2896 λέγων· V-PAP-NSM G3004 κύριε, N-VSM G2962 σῶσόν V-AAM-2S G4982 με.P-1AS G1473

GNTERP
30. βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 ισχυρον A-ASM G2478 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165

GNTWHRP
30. βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 | | [ισχυρον] A-ASM G2478 | εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165

LXXRP



KJV
30. But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

AMP
30. But when he perceived and felt the strong wind, he was frightened, and as he began to sink, he cried out, Lord, save me [from death]!

KJVP
30. But G1161 CONJ when he saw G991 V-PAP-NSM the G3588 T-ASM wind G417 N-ASM boisterous G2478 A-ASM , he was afraid G5399 V-AOI-3S ; and G2532 CONJ beginning G756 V-AMP-NSM to sink G2670 V-PPN , he cried G2896 V-AAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , save G4982 V-AAM-2S me G3165 P-1AS .

YLT
30. but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.`

ASV
30. But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.

WEB
30. But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me!"

NASB
30. But when he saw how (strong) the wind was he became frightened; and, beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"

ESV
30. But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me."

RV
30. But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.

RSV
30. but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me."

NKJV
30. But when he saw that the wind [was] boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, "Lord, save me!"

MKJV
30. But seeing that the wind was strong, he was afraid. And beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me!

AKJV
30. But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

NRSV
30. But when he noticed the strong wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"

NIV
30. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"

NIRV
30. But when Peter saw the wind, he was afraid. He began to sink. He cried out, "Lord! Save me!"

NLT
30. But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. "Save me, Lord!" he shouted.

MSG
30. But when he looked down at the waves churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried, "Master, save me!"

GNB
30. But when he noticed the strong wind, he was afraid and started to sink down in the water. "Save me, Lord!" he cried.

NET
30. But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, "Lord, save me!"

ERVEN
30. But while Peter was walking on the water, he saw the wind and the waves. He was afraid and began sinking into the water. He shouted, "Lord, save me!"



Notes

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 36
  • βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 ισχυρον A-ASM G2478 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165
  • GNTTRP

    βλέπων V-PAP-NSM G991 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 ἄνεμον N-ASM G417 ἐφοβήθη, V-AOI-3S G5399 καὶ CONJ G2532 ἀρξάμενος V-AMP-NSM G756 καταποντίζεσθαι V-PPN G2670 ἔκραξεν V-AAI-3S G2896 λέγων· V-PAP-NSM G3004 κύριε, N-VSM G2962 σῶσόν V-AAM-2S G4982 με.P-1AS G1473
  • GNTERP

    βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 ισχυρον A-ASM G2478 εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165
  • GNTWHRP

    βλεπων V-PAP-NSM G991 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ανεμον N-ASM G417 | | ισχυρον A-ASM G2478 | εφοβηθη V-AOI-3S G5399 και CONJ G2532 αρξαμενος V-AMP-NSM G756 καταποντιζεσθαι V-PPN G2670 εκραξεν V-AAI-3S G2896 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 με P-1AS G3165
  • KJV

    But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
  • AMP

    But when he perceived and felt the strong wind, he was frightened, and as he began to sink, he cried out, Lord, save me from death!
  • KJVP

    But G1161 CONJ when he saw G991 V-PAP-NSM the G3588 T-ASM wind G417 N-ASM boisterous G2478 A-ASM , he was afraid G5399 V-AOI-3S ; and G2532 CONJ beginning G756 V-AMP-NSM to sink G2670 V-PPN , he cried G2896 V-AAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , save G4982 V-AAM-2S me G3165 P-1AS .
  • YLT

    but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.`
  • ASV

    But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
  • WEB

    But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me!"
  • NASB

    But when he saw how (strong) the wind was he became frightened; and, beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"
  • ESV

    But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me."
  • RV

    But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
  • RSV

    but when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, "Lord, save me."
  • NKJV

    But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, "Lord, save me!"
  • MKJV

    But seeing that the wind was strong, he was afraid. And beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me!
  • AKJV

    But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
  • NRSV

    But when he noticed the strong wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"
  • NIV

    But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"
  • NIRV

    But when Peter saw the wind, he was afraid. He began to sink. He cried out, "Lord! Save me!"
  • NLT

    But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. "Save me, Lord!" he shouted.
  • MSG

    But when he looked down at the waves churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried, "Master, save me!"
  • GNB

    But when he noticed the strong wind, he was afraid and started to sink down in the water. "Save me, Lord!" he cried.
  • NET

    But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, "Lord, save me!"
  • ERVEN

    But while Peter was walking on the water, he saw the wind and the waves. He was afraid and began sinking into the water. He shouted, "Lord, save me!"
Total 36 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 36
×

Alert

×

greek Letters Keypad References