GNTBRP
20. ου PRT-N G3756 δυναμεθα V-PNI-1P G1410 γαρ CONJ G1063 ημεις P-1NP G2249 α R-APN G3739 ειδομεν V-2AAI-1P G1492 και CONJ G2532 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 μη PRT-N G3361 λαλειν V-PAN G2980
GNTTRP
20. οὐ PRT-N G3756 δυνάμεθα V-PNI-1P G1410 γὰρ CONJ G1063 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἃ R-APN G3739 εἴδαμεν V-2AAI-1P G3708 καὶ CONJ G2532 ἠκούσαμεν V-AAI-1P G191 μὴ PRT-N G3361 λαλεῖν.V-PAN G2980
GNTERP
20. ου PRT-N G3756 δυναμεθα V-PNI-1P G1410 γαρ CONJ G1063 ημεις P-1NP G2249 α R-APN G3739 ειδομεν V-2AAI-1P G1492 και CONJ G2532 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 μη PRT-N G3361 λαλειν V-PAN G2980
GNTWHRP
20. ου PRT-N G3756 δυναμεθα V-PNI-1P G1410 γαρ CONJ G1063 ημεις P-1NP G2249 α R-APN G3739 ειδαμεν V-2AAI-1P G3708 και CONJ G2532 ηκουσαμεν V-AAI-1P G191 μη PRT-N G3361 λαλειν V-PAN G2980
LXXRP
KJV
20. For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
AMP
20. But we [ourselves] cannot help telling what we have seen and heard.
KJVP
20. For G1063 CONJ we G2249 P-1NP cannot G1410 V-PNI-1P but G3361 PRT-N speak G2980 V-PAN the things which G3739 R-APN we have seen G1492 V-2AAI-1P and G2532 CONJ heard G191 V-AAI-1P .
YLT
20. for we cannot but speak what we did see and hear.`
ASV
20. for we cannot but speak the things which we saw and heard.
WEB
20. for we can't help telling the things which we saw and heard."
NASB
20. It is impossible for us not to speak about what we have seen and heard."
ESV
20. for we cannot but speak of what we have seen and heard."
RV
20. for we cannot but speak the things which we saw and heard.
RSV
20. for we cannot but speak of what we have seen and heard."
NKJV
20. "For we cannot but speak the things which we have seen and heard."
MKJV
20. For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
AKJV
20. For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
NRSV
20. for we cannot keep from speaking about what we have seen and heard."
NIV
20. For we cannot help speaking about what we have seen and heard."
NIRV
20. There's nothing else we can do. We have to speak about the things we've seen and heard."
NLT
20. We cannot stop telling about everything we have seen and heard."
MSG
20. As for us, there's no question--we can't keep quiet about what we've seen and heard."
GNB
20. For we cannot stop speaking of what we ourselves have seen and heard."
NET
20. for it is impossible for us not to speak about what we have seen and heard."
ERVEN
20. We cannot be quiet. We must tell people about what we have seen and heard."