Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
1. εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 επισυναχθεισων V-APP-GPF G1996 των T-GPM G3588 μυριαδων A-GPM G3461 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 ωστε CONJ G5620 καταπατειν V-PAN G2662 αλληλους C-APM G240 ηρξατο V-ADI-3S G756 λεγειν V-PAN G3004 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 πρωτον ADV G4412 προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ζυμης N-GSF G2219 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 ητις R-NSF G3748 εστιν V-PXI-3S G2076 υποκρισις N-NSF G5272

GNTTRP
1. Ἐν PREP G1722 οἷς R-DPM G3739 ἐπισυναχθεισῶν V-APP-GPF G1996 τῶν T-GPF G3588 μυριάδων A-GPF G3461 τοῦ T-GSM G3588 ὄχλου, N-GSM G3793 ὥστε CONJ G5620 καταπατεῖν V-PAN G2662 ἀλλήλους, C-APM G240 ἤρξατο V-ADI-3S G756 λέγειν V-PAN G3004 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 μαθητὰς N-APM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 πρῶτον· ADV-S G4412 προσέχετε V-PAM-2P G4337 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 ζύμης N-GSF G2219 τῶν T-GPM G3588 Φαρισαίων, N-GPM G5330 ἥτις R-NSF G3748 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ὑπόκρισις.N-NSF G5272

GNTERP
1. εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 επισυναχθεισων V-APP-GPF G1996 των T-GPM G3588 μυριαδων A-GPM G3461 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 ωστε CONJ G5620 καταπατειν V-PAN G2662 αλληλους C-APM G240 ηρξατο V-ADI-3S G756 λεγειν V-PAN G3004 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 πρωτον ADV G4412 προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ζυμης N-GSF G2219 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 ητις R-NSF G3748 εστιν V-PXI-3S G2076 υποκρισις N-NSF G5272

GNTWHRP
1. εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 επισυναχθεισων V-APP-GPF G1996 των T-GPM G3588 μυριαδων A-GPM G3461 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 ωστε CONJ G5620 καταπατειν V-PAN G2662 αλληλους C-APM G240 ηρξατο V-ADI-3S G756 λεγειν V-PAN G3004 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 πρωτον ADV G4412 προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ζυμης N-GSF G2219 ητις R-NSF G3748 εστιν V-PXI-3S G2076 υποκρισις N-NSF G5272 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330

LXXRP



KJV
1. In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, {SCJ}Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. {SCJ.}

AMP
1. At which time [fig., Meanwhile], when the countless thousands of the crowd had been gathered together, so as to be trampling on one another, He began to be saying to His disciples first [of all], "You* yourselves be watching out for the leaven [or, yeast] of the Pharisees, which is hypocrisy [or, insincerity].

KJVP
1. In the mean time G1722 PREP , when there were gathered together G1996 V-APP-GPF an innumerable multitude G3461 A-GPM of people G3793 N-GSM , insomuch that G5620 CONJ they trod G2662 V-PAN one upon another G240 C-APM , he began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN unto G4314 PREP his G3588 T-APM disciples G3101 N-APM first of all G4412 ADV , {SCJ} Beware G4337 V-PAM-2P ye G1438 F-3DPM of G575 PREP the G3588 T-GSF leaven G2219 N-GSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Pharisees G5330 N-GPM , which G3748 R-NSF is G2076 V-PXI-3S hypocrisy G5272 N-NSF . {SCJ.}

YLT
1. At which time the myriads of the multitude having been gathered together, so as to tread upon one another, he began to say unto his disciples, first, `Take heed to yourselves of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy;

ASV
1. In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

WEB
1. Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

NASB
1. Meanwhile, so many people were crowding together that they were trampling one another underfoot. He began to speak, first to his disciples, "Beware of the leaven-- that is, the hypocrisy-- of the Pharisees.

ESV
1. In the meantime, when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

RV
1. In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

RSV
1. In the meantime, when so many thousands of the multitude had gathered together that they trod upon one another, he began to say to his disciples first, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

NKJV
1. In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first [of all,] "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

MKJV
1. In the meantime, when there had gathered together an innumerable crowd of people, so as to trample on one another, He began to say to His disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

AKJV
1. In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, so that they stepped one on another, he began to say to his disciples first of all, Beware you of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

NRSV
1. Meanwhile, when the crowd gathered by the thousands, so that they trampled on one another, he began to speak first to his disciples, "Beware of the yeast of the Pharisees, that is, their hypocrisy.

NIV
1. Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

NIRV
1. During that time a crowd of many thousands had gathered. There were so many people that they were stepping on one another. Jesus spoke first to his disciples. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees," he said. "They just pretend to be godly.

NLT
1. Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, "Beware of the yeast of the Pharisees-- their hypocrisy.

MSG
1. By this time the crowd, unwieldy and stepping on each other's toes, numbered into the thousands. But Jesus' primary concern was his disciples. He said to them, "Watch yourselves carefully so you don't get contaminated with Pharisee yeast, Pharisee phoniness.

GNB
1. As thousands of people crowded together, so that they were stepping on each other, Jesus said first to his disciples, "Be on guard against the yeast of the Pharisees---I mean their hypocrisy.

NET
1. Meanwhile, when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

ERVEN
1. Many thousands of people came together. There were so many people that they were stepping on each other. Before Jesus spoke to the people, he said to his followers, "Be careful of the yeast of the Pharisees. I mean that they are hypocrites.



Notes

No Verse Added

Total 59 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 59
  • εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 επισυναχθεισων V-APP-GPF G1996 των T-GPM G3588 μυριαδων A-GPM G3461 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 ωστε CONJ G5620 καταπατειν V-PAN G2662 αλληλους C-APM G240 ηρξατο V-ADI-3S G756 λεγειν V-PAN G3004 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 πρωτον ADV G4412 προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ζυμης N-GSF G2219 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 ητις R-NSF G3748 εστιν V-PXI-3S G2076 υποκρισις N-NSF G5272
  • GNTTRP

    Ἐν PREP G1722 οἷς R-DPM G3739 ἐπισυναχθεισῶν V-APP-GPF G1996 τῶν T-GPF G3588 μυριάδων A-GPF G3461 τοῦ T-GSM G3588 ὄχλου, N-GSM G3793 ὥστε CONJ G5620 καταπατεῖν V-PAN G2662 ἀλλήλους, C-APM G240 ἤρξατο V-ADI-3S G756 λέγειν V-PAN G3004 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 μαθητὰς N-APM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 πρῶτον· ADV-S G4412 προσέχετε V-PAM-2P G4337 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 ζύμης N-GSF G2219 τῶν T-GPM G3588 Φαρισαίων, N-GPM G5330 ἥτις R-NSF G3748 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ὑπόκρισις.N-NSF G5272
  • GNTERP

    εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 επισυναχθεισων V-APP-GPF G1996 των T-GPM G3588 μυριαδων A-GPM G3461 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 ωστε CONJ G5620 καταπατειν V-PAN G2662 αλληλους C-APM G240 ηρξατο V-ADI-3S G756 λεγειν V-PAN G3004 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 πρωτον ADV G4412 προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ζυμης N-GSF G2219 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 ητις R-NSF G3748 εστιν V-PXI-3S G2076 υποκρισις N-NSF G5272
  • GNTWHRP

    εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 επισυναχθεισων V-APP-GPF G1996 των T-GPM G3588 μυριαδων A-GPM G3461 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793 ωστε CONJ G5620 καταπατειν V-PAN G2662 αλληλους C-APM G240 ηρξατο V-ADI-3S G756 λεγειν V-PAN G3004 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 πρωτον ADV G4412 προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 απο PREP G575 της T-GSF G3588 ζυμης N-GSF G2219 ητις R-NSF G3748 εστιν V-PXI-3S G2076 υποκρισις N-NSF G5272 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330
  • KJV

    In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • AMP

    At which time fig., Meanwhile, when the countless thousands of the crowd had been gathered together, so as to be trampling on one another, He began to be saying to His disciples first of all, "You* yourselves be watching out for the leaven or, yeast of the Pharisees, which is hypocrisy or, insincerity.
  • KJVP

    In the mean time G1722 PREP , when there were gathered together G1996 V-APP-GPF an innumerable multitude G3461 A-GPM of people G3793 N-GSM , insomuch that G5620 CONJ they trod G2662 V-PAN one upon another G240 C-APM , he began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN unto G4314 PREP his G3588 T-APM disciples G3101 N-APM first of all G4412 ADV , Beware G4337 V-PAM-2P ye G1438 F-3DPM of G575 PREP the G3588 T-GSF leaven G2219 N-GSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Pharisees G5330 N-GPM , which G3748 R-NSF is G2076 V-PXI-3S hypocrisy G5272 N-NSF .
  • YLT

    At which time the myriads of the multitude having been gathered together, so as to tread upon one another, he began to say unto his disciples, first, `Take heed to yourselves of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy;
  • ASV

    In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • WEB

    Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • NASB

    Meanwhile, so many people were crowding together that they were trampling one another underfoot. He began to speak, first to his disciples, "Beware of the leaven-- that is, the hypocrisy-- of the Pharisees.
  • ESV

    In the meantime, when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • RV

    In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • RSV

    In the meantime, when so many thousands of the multitude had gathered together that they trod upon one another, he began to say to his disciples first, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • NKJV

    In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first of all, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • MKJV

    In the meantime, when there had gathered together an innumerable crowd of people, so as to trample on one another, He began to say to His disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • AKJV

    In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, so that they stepped one on another, he began to say to his disciples first of all, Beware you of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • NRSV

    Meanwhile, when the crowd gathered by the thousands, so that they trampled on one another, he began to speak first to his disciples, "Beware of the yeast of the Pharisees, that is, their hypocrisy.
  • NIV

    Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • NIRV

    During that time a crowd of many thousands had gathered. There were so many people that they were stepping on one another. Jesus spoke first to his disciples. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees," he said. "They just pretend to be godly.
  • NLT

    Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, "Beware of the yeast of the Pharisees-- their hypocrisy.
  • MSG

    By this time the crowd, unwieldy and stepping on each other's toes, numbered into the thousands. But Jesus' primary concern was his disciples. He said to them, "Watch yourselves carefully so you don't get contaminated with Pharisee yeast, Pharisee phoniness.
  • GNB

    As thousands of people crowded together, so that they were stepping on each other, Jesus said first to his disciples, "Be on guard against the yeast of the Pharisees---I mean their hypocrisy.
  • NET

    Meanwhile, when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • ERVEN

    Many thousands of people came together. There were so many people that they were stepping on each other. Before Jesus spoke to the people, he said to his followers, "Be careful of the yeast of the Pharisees. I mean that they are hypocrites.
Total 59 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 59
×

Alert

×

greek Letters Keypad References