GNTBRP
28. απεκριθη V-ADI-3S G611 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 χιλιαρχος N-NSM G5506 εγω P-1NS G1473 πολλου A-GSN G4183 κεφαλαιου N-GSN G2774 την T-ASF G3588 πολιτειαν N-ASF G4174 ταυτην D-ASF G3778 εκτησαμην V-ADI-1S G2932 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 παυλος N-NSM G3972 εφη V-IXI-3S G5346 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 γεγεννημαι V-RPI-1S G1080
GNTTRP
28. ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 χιλίαρχος· N-NSM G5506 ἐγὼ P-1NS G1473 πολλοῦ A-GSN G4183 κεφαλαίου N-GSN G2774 τὴν T-ASF G3588 πολιτείαν N-ASF G4174 ταύτην D-ASF G3778 ἐκτησάμην. V-ADI-1S G2932 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 Παῦλος N-NSM G3972 ἔφη· V-IAI-3S G5346 ἐγὼ P-1NS G1473 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 γεγέννημαι.V-RPI-1S G1080
GNTERP
28. απεκριθη V-ADI-3S G611 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 χιλιαρχος N-NSM G5506 εγω P-1NS G1473 πολλου A-GSN G4183 κεφαλαιου N-GSN G2774 την T-ASF G3588 πολιτειαν N-ASF G4174 ταυτην D-ASF G3778 εκτησαμην V-ADI-1S G2932 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 παυλος N-NSM G3972 εφη V-IXI-3S G5346 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 γεγεννημαι V-RPI-1S G1080
GNTWHRP
28. απεκριθη V-ADI-3S G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 χιλιαρχος N-NSM G5506 εγω P-1NS G1473 πολλου A-GSN G4183 κεφαλαιου N-GSN G2774 την T-ASF G3588 πολιτειαν N-ASF G4174 ταυτην D-ASF G3778 εκτησαμην V-ADI-1S G2932 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 παυλος N-NSM G3972 εφη V-IXI-3S G5346 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 γεγεννημαι V-RPI-1S G1080
LXXRP
KJV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was [free] born.
AMP
28. The commandant replied, I purchased this citizenship [as a capital investment] for a big price. Paul said, But I was born [Roman]!
KJVP
28. And G5037 PRT the G3588 T-NSM chief captain G5506 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , With a great G4183 A-GSN sum G2774 N-GSN obtained G2932 V-ADI-1S I G1473 P-1NS this G3588 T-ASF freedom G4174 N-ASF . And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM said G5346 V-IXI-3S , But G1161 CONJ I G1473 P-1NS was G2532 CONJ [ free ] born G1080 V-RPI-1S .
YLT
28. and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;` but Paul said, `But I have been even born [so].`
ASV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.
WEB
28. The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman."
NASB
28. The commander replied, "I acquired this citizenship for a large sum of money." Paul said, "But I was born one."
ESV
28. The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I am a citizen by birth."
RV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am {cf15i a Roman} born.
RSV
28. The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."
NKJV
28. The commander answered, "With a large sum I obtained this citizenship." And Paul said, "But I was born [a citizen."]
MKJV
28. And the chiliarch answered, With a great sum I bought this citizenship. And Paul said, But I was even born free.
AKJV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
NRSV
28. The tribune answered, "It cost me a large sum of money to get my citizenship." Paul said, "But I was born a citizen."
NIV
28. Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.
NIRV
28. Then the officer said, "I had to pay a lot of money to become a citizen." "But I was born a citizen," Paul replied.
NLT
28. "I am, too," the commander muttered, "and it cost me plenty!" Paul answered, "But I am a citizen by birth!"
MSG
28. The captain was impressed. "I paid a huge sum for my citizenship. How much did it cost you?" "Nothing," said Paul. "It cost me nothing. I was free from the day of my birth."
GNB
28. The commander said, "I became one by paying a large amount of money." "But I am one by birth," Paul answered.
NET
28. The commanding officer answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." "But I was even born a citizen," Paul replied.
ERVEN
28. The commander said, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." But Paul said, "I was born a citizen."