GNTBRP
19. καγω P-1NS-C G2504 ειπον V-2AAI-1S G2036 κυριε N-VSM G2962 αυτοι P-NPM G846 επιστανται V-PNI-3P G1987 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ημην V-IXI-1S G2252 φυλακιζων V-PAP-NSM G5439 και CONJ G2532 δερων V-PAP-NSM G1194 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 τους T-APM G3588 πιστευοντας V-PAP-APM G4100 επι PREP G1909 σε P-2AS G4571
GNTTRP
19. κἀγὼ P-1NS-K G2504 εἶπον, V-2AAI-1S G3004 κύριε, N-VSM G2962 αὐτοὶ P-NPM G846 ἐπίστανται V-PNI-3P G1987 ὅτι CONJ G3754 ἐγὼ P-1NS G1473 ἤμην V-IAI-1S G1510 φυλακίζων V-PAP-NSM G5439 καὶ CONJ G2532 δέρων V-PAP-NSM G1194 κατὰ PREP G2596 τὰς T-APF G3588 συναγωγὰς N-APF G4864 τοὺς T-APM G3588 πιστεύοντας V-PAP-APM G4100 ἐπὶ PREP G1909 σέ·P-2AS G4771
GNTERP
19. καγω P-1NS-C G2504 ειπον V-2AAI-1S G2036 κυριε N-VSM G2962 αυτοι P-NPM G846 επιστανται V-PNI-3P G1987 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ημην V-IXI-1S G2252 φυλακιζων V-PAP-NSM G5439 και CONJ G2532 δερων V-PAP-NSM G1194 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 τους T-APM G3588 πιστευοντας V-PAP-APM G4100 επι PREP G1909 σε P-2AS G4571
GNTWHRP
19. καγω P-1NS-C G2504 ειπον V-2AAI-1S G2036 κυριε N-VSM G2962 αυτοι P-NPM G846 επιστανται V-PNI-3P G1987 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ημην V-IXI-1S G2252 φυλακιζων V-PAP-NSM G5439 και CONJ G2532 δερων V-PAP-NSM G1194 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 τους T-APM G3588 πιστευοντας V-PAP-APM G4100 επι PREP G1909 σε P-2AS G4571
LXXRP
KJV
19. And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
AMP
19. And I said, Lord, they themselves well know that throughout all the synagogues I cast into prison and flogged those who believed on (adhered to and trusted in and relied on) You.
KJVP
19. And I G2504 P-1NS-C said G2036 V-2AAI-1S , Lord G2962 N-VSM , they G846 P-NPM know G1987 V-PNI-3P that G3754 CONJ I G1473 P-1NS imprisoned G5439 V-PAP-NSM and G2532 CONJ beat G1194 V-PAP-NSM in every synagogue G4864 N-APF them that believed G4100 V-PAP-APM on G1909 PREP thee G4571 P-2AS :
YLT
19. and I said, Lord, they -- they know that I was imprisoning and was scourging in every synagogue those believing on thee;
ASV
19. And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
WEB
19. I said, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue those who believed in you.
NASB
19. But I replied, 'Lord, they themselves know that from synagogue to synagogue I used to imprison and beat those who believed in you.
ESV
19. And I said, 'Lord, they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in you.
RV
19. And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
RSV
19. And I said, `Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in thee.
NKJV
19. "So I said, 'Lord, they know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believe on You.
MKJV
19. And I said, Lord, they know that I was imprisoning and beating those who believed on You throughout the synagogues.
AKJV
19. And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on you:
NRSV
19. And I said, 'Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.
NIV
19. "`Lord,' I replied,`these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
NIRV
19. " 'Lord,' I replied, 'these people know what I used to do. I went from one synagogue to another and put believers in prison. I also beat them.
NLT
19. " 'But Lord,' I argued, 'they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.
MSG
19. "At first I objected: 'Who has better credentials? They all know how obsessed I was with hunting out those who believed in you, beating them up in the meeting places and throwing them in jail.
GNB
19. 'Lord,' I answered, 'they know very well that I went to the synagogues and arrested and beat those who believe in you.
NET
19. I replied, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues who believed in you.
ERVEN
19. "I said, 'But, Lord, the people know that I was the one who put the believers in jail and beat them. I went through all the synagogues to find and arrest the people who believe in you.