Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
10. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 χαριτος N-GSF G5485 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 υμας P-2AP G5209 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αιωνιον A-ASF G166 αυτου P-GSM G846 δοξαν N-ASF G1391 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ολιγον ADV G3641 παθοντας V-2AAP-APM G3958 αυτος P-NSM G846 καταρτισαι V-AAO-3S G2675 υμας P-2AP G5209 στηριξει V-FAI-3S G4741 σθενωσει V-FAI-3S G4599 θεμελιωσει V-FAI-3S G2311

GNTTRP
10. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 θεὸς N-NSM G2316 πάσης A-GSF G3956 χάριτος, N-GSF G5485 ὁ T-NSM G3588 καλέσας V-AAP-NSM G2564 ὑμᾶς P-2AP G5210 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 αἰώνιον A-ASF G166 αὐτοῦ P-GSM G846 δόξαν N-ASF G1391 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 ὀλίγον ADV G3641 παθόντας V-2AAP-APM G3958 αὐτὸς P-NSM G846 καταρτίσει, V-FAI-3S G2675 στηρίξει, V-FAI-3S G4741 σθενώσει, V-FAI-3S G4599 θεμελιώσει.V-FAI-3S G2311

GNTERP
10. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 χαριτος N-GSF G5485 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αιωνιον A-ASF G166 αυτου P-GSM G846 δοξαν N-ASF G1391 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ολιγον A-ASM G3641 παθοντας V-2AAP-APM G3958 αυτος P-NSM G846 καταρτισαι V-AAO-3S G2675 υμας P-2AP G5209 στηριξαι V-AAO-3S G4741 σθενωσαι V-AAO-3S G4599 θεμελιωσαι V-AAO-3S G2311

GNTWHRP
10. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 χαριτος N-GSF G5485 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 υμας P-2AP G5209 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αιωνιον A-ASF G166 αυτου P-GSM G846 δοξαν N-ASF G1391 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 | | [ιησου] N-DSM G2424 | ολιγον ADV G3641 παθοντας V-2AAP-APM G3958 αυτος P-NSM G846 καταρτισει V-FAI-3S G2675 στηριξει V-FAI-3S G4741 σθενωσει V-FAI-3S G4599 | | θεμελιωσει V-FAI-3S G2311 |

LXXRP



KJV
10. But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you. ]

AMP
10. And after you have suffered a little while, the God of all grace [Who imparts all blessing and favor], Who has called you to His [own] eternal glory in Christ Jesus, will Himself complete and make you what you ought to be, establish and ground you securely, and strengthen, and settle you.

KJVP
10. But G1161 CONJ the G3588 T-NSM God G2316 N-NSM of all G3956 A-GSF grace G5485 N-GSF , who hath called G2564 V-AAP-NSM us G2248 unto G1519 PREP his G3588 T-ASF eternal G166 A-ASF glory G1391 N-ASF by G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM , after that ye have suffered G3958 V-2AAP-APM a while G3641 ADV , make you perfect G2675 V-AAO-3S , establish G4741 V-FAI-3S , strengthen G4599 V-FAI-3S , settle G2311 V-FAI-3S [ you . ]

YLT
10. And the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle [you];

ASV
10. And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you.

WEB
10. But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.

NASB
10. The God of all grace who called you to his eternal glory through Christ (Jesus) will himself restore, confirm, strengthen, and establish you after you have suffered a little.

ESV
10. And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.

RV
10. And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, stablish, strengthen you.

RSV
10. And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, and strengthen you.

NKJV
10. But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle [you.]

MKJV
10. whom firmly resist in the faith, knowing that the same afflictions in the world are being completed in your brotherhood.

AKJV
10. But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, settle you.

NRSV
10. And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, support, strengthen, and establish you.

NIV
10. And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.

NIRV
10. God always gives you all the grace you need. So you will only have to suffer for a little while. Then God himself will build you up again. He will make you strong and steady. And he has chosen you to share in his eternal glory because you belong to Christ.

NLT
10. In his kindness God called you to share in his eternal glory by means of Christ Jesus. So after you have suffered a little while, he will restore, support, and strengthen you, and he will place you on a firm foundation.

MSG
10. The suffering won't last forever. It won't be long before this generous God who has great plans for us in Christ--eternal and glorious plans they are!--will have you put together and on your feet for good.

GNB
10. But after you have suffered for a little while, the God of all grace, who calls you to share his eternal glory in union with Christ, will himself perfect you and give you firmness, strength, and a sure foundation.

NET
10. And, after you have suffered for a little while, the God of all grace who called you to his eternal glory in Christ will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.

ERVEN
10. Yes, you will suffer for a short time. But after that, God will make everything right. He will make you strong. He will support you and keep you from falling. He is the God who gives all grace. He chose you to share in his glory in Christ. That glory will continue forever.



Notes

No Verse Added

Total 14 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 χαριτος N-GSF G5485 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 υμας P-2AP G5209 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αιωνιον A-ASF G166 αυτου P-GSM G846 δοξαν N-ASF G1391 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ολιγον ADV G3641 παθοντας V-2AAP-APM G3958 αυτος P-NSM G846 καταρτισαι V-AAO-3S G2675 υμας P-2AP G5209 στηριξει V-FAI-3S G4741 σθενωσει V-FAI-3S G4599 θεμελιωσει V-FAI-3S G2311
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 θεὸς N-NSM G2316 πάσης A-GSF G3956 χάριτος, N-GSF G5485 ὁ T-NSM G3588 καλέσας V-AAP-NSM G2564 ὑμᾶς P-2AP G5210 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 αἰώνιον A-ASF G166 αὐτοῦ P-GSM G846 δόξαν N-ASF G1391 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 ὀλίγον ADV G3641 παθόντας V-2AAP-APM G3958 αὐτὸς P-NSM G846 καταρτίσει, V-FAI-3S G2675 στηρίξει, V-FAI-3S G4741 σθενώσει, V-FAI-3S G4599 θεμελιώσει.V-FAI-3S G2311
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 χαριτος N-GSF G5485 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αιωνιον A-ASF G166 αυτου P-GSM G846 δοξαν N-ASF G1391 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ολιγον A-ASM G3641 παθοντας V-2AAP-APM G3958 αυτος P-NSM G846 καταρτισαι V-AAO-3S G2675 υμας P-2AP G5209 στηριξαι V-AAO-3S G4741 σθενωσαι V-AAO-3S G4599 θεμελιωσαι V-AAO-3S G2311
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 χαριτος N-GSF G5485 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 υμας P-2AP G5209 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αιωνιον A-ASF G166 αυτου P-GSM G846 δοξαν N-ASF G1391 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 | | ιησου N-DSM G2424 | ολιγον ADV G3641 παθοντας V-2AAP-APM G3958 αυτος P-NSM G846 καταρτισει V-FAI-3S G2675 στηριξει V-FAI-3S G4741 σθενωσει V-FAI-3S G4599 | | θεμελιωσει V-FAI-3S G2311 |
  • KJV

    But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
  • AMP

    And after you have suffered a little while, the God of all grace Who imparts all blessing and favor, Who has called you to His own eternal glory in Christ Jesus, will Himself complete and make you what you ought to be, establish and ground you securely, and strengthen, and settle you.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the G3588 T-NSM God G2316 N-NSM of all G3956 A-GSF grace G5485 N-GSF , who hath called G2564 V-AAP-NSM us G2248 unto G1519 PREP his G3588 T-ASF eternal G166 A-ASF glory G1391 N-ASF by G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM , after that ye have suffered G3958 V-2AAP-APM a while G3641 ADV , make you perfect G2675 V-AAO-3S , establish G4741 V-FAI-3S , strengthen G4599 V-FAI-3S , settle G2311 V-FAI-3S you .
  • YLT

    And the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle you;
  • ASV

    And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you.
  • WEB

    But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • NASB

    The God of all grace who called you to his eternal glory through Christ (Jesus) will himself restore, confirm, strengthen, and establish you after you have suffered a little.
  • ESV

    And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.
  • RV

    And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, stablish, strengthen you.
  • RSV

    And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, and strengthen you.
  • NKJV

    But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • MKJV

    whom firmly resist in the faith, knowing that the same afflictions in the world are being completed in your brotherhood.
  • AKJV

    But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, settle you.
  • NRSV

    And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, support, strengthen, and establish you.
  • NIV

    And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
  • NIRV

    God always gives you all the grace you need. So you will only have to suffer for a little while. Then God himself will build you up again. He will make you strong and steady. And he has chosen you to share in his eternal glory because you belong to Christ.
  • NLT

    In his kindness God called you to share in his eternal glory by means of Christ Jesus. So after you have suffered a little while, he will restore, support, and strengthen you, and he will place you on a firm foundation.
  • MSG

    The suffering won't last forever. It won't be long before this generous God who has great plans for us in Christ--eternal and glorious plans they are!--will have you put together and on your feet for good.
  • GNB

    But after you have suffered for a little while, the God of all grace, who calls you to share his eternal glory in union with Christ, will himself perfect you and give you firmness, strength, and a sure foundation.
  • NET

    And, after you have suffered for a little while, the God of all grace who called you to his eternal glory in Christ will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.
  • ERVEN

    Yes, you will suffer for a short time. But after that, God will make everything right. He will make you strong. He will support you and keep you from falling. He is the God who gives all grace. He chose you to share in his glory in Christ. That glory will continue forever.
Total 14 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

greek Letters Keypad References