Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
8. και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 αδυνατος A-NSM G102 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 περιπεπατηκει V-LAI-3S G4043

GNTTRP
8. Καί CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ἀνὴρ N-NSM G435 ἐν PREP G1722 Λύστροις N-DPN G3082 ἀδύνατος A-NSM G102 τοῖς T-DPM G3588 ποσὶν N-DPM G4228 ἐκάθητο, V-INI-3S G2521 χωλὸς A-NSM G5560 ἐκ PREP G1537 κοιλίας N-GSF G2836 μητρὸς N-GSF G3384 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὃς R-NSM G3739 οὐδέποτε ADV-N G3763 περιεπάτησεν.V-AAI-3S G4043

GNTERP
8. και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 αδυνατος A-NSM G102 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 | περιπεπατηκει V-LAI-3S G4043 | περιεπεπατηκει V-LAI-3S G4043 |

GNTWHRP
8. και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 αδυνατος A-NSM G102 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 περιεπατησεν V-AAI-3S G4043

LXXRP



KJV
8. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:

AMP
8. Now at Lystra a man sat who found it impossible to use his feet, for he was a cripple from birth and had never walked.

KJVP
8. And G2532 CONJ there sat G2521 V-INI-3S a certain G5100 X-NSM man G435 N-NSM at G1722 PREP Lystra G3082 N-DPN , impotent G102 A-NSM in his feet G4228 N-DPM , being G5225 V-PAP-NSM a cripple G5560 A-NSM from G1537 PREP his G848 mother G3384 N-GSF \'s womb G2836 N-GSF , who G3739 R-NSM never G3763 ADV had walked G4043 V-LAI-3S :

YLT
8. And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,

ASV
8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mothers womb, who never had walked.

WEB
8. At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

NASB
8. At Lystra there was a crippled man, lame from birth, who had never walked.

ESV
8. Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.

RV
8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother-s womb, who never had walked.

RSV
8. Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.

NKJV
8. And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother's womb, who had never walked.

MKJV
8. And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.

AKJV
8. And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

NRSV
8. In Lystra there was a man sitting who could not use his feet and had never walked, for he had been crippled from birth.

NIV
8. In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.

NIRV
8. In Lystra there sat a man who couldn't walk. He hadn't been able to use his feet since the day he was born.

NLT
8. While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting

MSG
8. There was a man in Lystra who couldn't walk. He sat there, crippled since the day of his birth.

GNB
8. In Lystra there was a crippled man who had been lame from birth and had never been able to walk.

NET
8. In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.

ERVEN
8. In Lystra there was a man who had something wrong with his feet. He had been born crippled and had never walked.



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 28
  • και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 αδυνατος A-NSM G102 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 περιπεπατηκει V-LAI-3S G4043
  • GNTTRP

    Καί CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ἀνὴρ N-NSM G435 ἐν PREP G1722 Λύστροις N-DPN G3082 ἀδύνατος A-NSM G102 τοῖς T-DPM G3588 ποσὶν N-DPM G4228 ἐκάθητο, V-INI-3S G2521 χωλὸς A-NSM G5560 ἐκ PREP G1537 κοιλίας N-GSF G2836 μητρὸς N-GSF G3384 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὃς R-NSM G3739 οὐδέποτε ADV-N G3763 περιεπάτησεν.V-AAI-3S G4043
  • GNTERP

    και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 αδυνατος A-NSM G102 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 | περιπεπατηκει V-LAI-3S G4043 | περιεπεπατηκει V-LAI-3S G4043 |
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 τις X-NSM G5100 ανηρ N-NSM G435 αδυνατος A-NSM G102 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 τοις T-DPM G3588 ποσιν N-DPM G4228 εκαθητο V-INI-3S G2521 χωλος A-NSM G5560 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 αυτου P-GSM G846 ος R-NSM G3739 ουδεποτε ADV G3763 περιεπατησεν V-AAI-3S G4043
  • KJV

    And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:
  • AMP

    Now at Lystra a man sat who found it impossible to use his feet, for he was a cripple from birth and had never walked.
  • KJVP

    And G2532 CONJ there sat G2521 V-INI-3S a certain G5100 X-NSM man G435 N-NSM at G1722 PREP Lystra G3082 N-DPN , impotent G102 A-NSM in his feet G4228 N-DPM , being G5225 V-PAP-NSM a cripple G5560 A-NSM from G1537 PREP his G848 mother G3384 N-GSF \'s womb G2836 N-GSF , who G3739 R-NSM never G3763 ADV had walked G4043 V-LAI-3S :
  • YLT

    And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,
  • ASV

    And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mothers womb, who never had walked.
  • WEB

    At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.
  • NASB

    At Lystra there was a crippled man, lame from birth, who had never walked.
  • ESV

    Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.
  • RV

    And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother-s womb, who never had walked.
  • RSV

    Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.
  • NKJV

    And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother's womb, who had never walked.
  • MKJV

    And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.
  • AKJV

    And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:
  • NRSV

    In Lystra there was a man sitting who could not use his feet and had never walked, for he had been crippled from birth.
  • NIV

    In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.
  • NIRV

    In Lystra there sat a man who couldn't walk. He hadn't been able to use his feet since the day he was born.
  • NLT

    While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting
  • MSG

    There was a man in Lystra who couldn't walk. He sat there, crippled since the day of his birth.
  • GNB

    In Lystra there was a crippled man who had been lame from birth and had never been able to walk.
  • NET

    In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.
  • ERVEN

    In Lystra there was a man who had something wrong with his feet. He had been born crippled and had never walked.
Total 28 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 28
×

Alert

×

greek Letters Keypad References