Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
46. παρρησιασαμενοι V-ADP-NPM G3955 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βαρναβας N-NSM G921 ειπον V-2AAI-3P G2036 υμιν P-2DP G5213 ην V-IXI-3S G2258 αναγκαιον A-NSN G316 πρωτον ADV G4412 λαληθηναι V-APN G2980 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επειδη CONJ G1894 δε CONJ G1161 απωθεισθε V-PNI-2P G683 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 αξιους A-APM G514 κρινετε V-PAI-2P G2919 εαυτους F-3APM G1438 της T-GSF G3588 αιωνιου A-GSF G166 ζωης N-GSF G2222 ιδου V-2AAM-2S G2400 στρεφομεθα V-PPI-1P G4762 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484

GNTTRP
46. παρρησιασάμενοί V-ADP-NPM G3955 τε PRT G5037 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 Βαρναβᾶς N-NSM G921 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 ὑμῖν P-2DP G5210 ἦν V-IAI-3S G1510 ἀναγκαῖον A-NSN G316 πρῶτον ADV-S G4412 λαληθῆναι V-APN G2980 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 ἐπειδὴ CONJ G1894 ἀπωθεῖσθε V-PNI-2P G683 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἀξίους A-APM G514 κρίνετε V-PAI-2P G2919 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 τῆς T-GSF G3588 αἰωνίου A-GSF G166 ζωῆς, N-GSF G2222 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 στρεφόμεθα V-PPI-1P G4762 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 ἔθνη.N-APN G1484

GNTERP
46. παρρησιασαμενοι V-ADP-NPM G3955 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βαρναβας N-NSM G921 ειπον V-2AAI-3P G2036 υμιν P-2DP G5213 ην V-IXI-3S G2258 αναγκαιον A-NSN G316 πρωτον ADV G4412 λαληθηναι V-APN G2980 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επειδη CONJ G1894 δε CONJ G1161 απωθεισθε V-PNI-2P G683 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 αξιους A-APM G514 κρινετε V-PAI-2P G2919 εαυτους F-3APM G1438 της T-GSF G3588 αιωνιου A-GSF G166 ζωης N-GSF G2222 ιδου V-2AAM-2S G2400 στρεφομεθα V-PPI-1P G4762 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484

GNTWHRP
46. παρρησιασαμενοι V-ADP-NPM G3955 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βαρναβας N-NSM G921 ειπαν V-2AAI-3P G3004 υμιν P-2DP G5213 ην V-IXI-3S G2258 αναγκαιον A-NSN G316 πρωτον ADV G4412 λαληθηναι V-APN G2980 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επειδη CONJ G1894 απωθεισθε V-PNI-2P G683 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 αξιους A-APM G514 κρινετε V-PAI-2P G2919 εαυτους F-3APM G1438 της T-GSF G3588 αιωνιου A-GSF G166 ζωης N-GSF G2222 ιδου V-2AAM-2S G2400 στρεφομεθα V-PPI-1P G4762 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484

LXXRP



KJV
46. Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.

AMP
46. And Paul and Barnabas spoke out plainly and boldly, saying, It was necessary that God's message [concerning salvation through Christ] should be spoken to you first. But since you thrust it from you, you pass this judgment on yourselves that you are unworthy of eternal life and out of your own mouth you will be judged. [Now] behold, we turn to the Gentiles (the heathen).

KJVP
46. Then G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM and G2532 CONJ Barnabas G921 N-NSM waxed bold G3955 V-ADP-NPM , and said G2036 V-2AAI-3P , It was G2258 V-IXI-3S necessary G316 A-NSN that G3588 T-ASM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of God G2316 N-GSM should first G4412 ADV have been spoken G2980 V-APN to you G5213 P-2DP : but G1161 CONJ seeing G1894 CONJ ye put it from you G683 V-PNI-2P , and G2532 CONJ judge G2919 V-PAI-2P yourselves G1438 F-3APM unworthy G3756 PRT-N of everlasting G166 A-GSF life G2222 N-GSF , lo G2400 V-2AAM-2S , we turn G4762 V-PPI-1P to G1519 PREP the G3588 T-APN Gentiles G1484 N-APN .

YLT
46. And speaking boldly, Paul and Barnabas said, `To you it was necessary that first the word of God be spoken, and seeing ye do thrust it away, and do not judge yourselves worthy of the life age-during, lo, we do turn to the nations;

ASV
46. And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles.

WEB
46. Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, "It was necessary that God's word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.

NASB
46. Both Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first, but since you reject it and condemn yourselves as unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.

ESV
46. And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, "It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.

RV
46. And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles.

RSV
46. And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, "It was necessary that the word of God should be spoken first to you. Since you thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.

NKJV
46. Then Paul and Barnabas grew bold and said, "It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.

MKJV
46. But speaking boldly, Paul and Barnabas said, It was necessary for the Word of God to be spoken to you first. But since indeed you put it far from you and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the nations.

AKJV
46. Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing you put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, see, we turn to the Gentiles.

NRSV
46. Then both Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, "It was necessary that the word of God should be spoken first to you. Since you reject it and judge yourselves to be unworthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.

NIV
46. Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.

NIRV
46. Then Paul and Barnabas answered them boldly. "We had to speak God's word to you first," they said. "But you don't accept it. You don't think you are good enough for eternal life. So now we are turning to those who aren't Jews.

NLT
46. Then Paul and Barnabas spoke out boldly and declared, "It was necessary that we first preach the word of God to you Jews. But since you have rejected it and judged yourselves unworthy of eternal life, we will offer it to the Gentiles.

MSG
46. But Paul and Barnabas didn't back down. Standing their ground they said, "It was required that God's Word be spoken first of all to you, the Jews. But seeing that you want no part of it--you've made it quite clear that you have no taste or inclination for eternal life--the door is open to all the outsiders. And we're on our way through it,

GNB
46. But Paul and Barnabas spoke out even more boldly: "It was necessary that the word of God should be spoken first to you. But since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we will leave you and go to the Gentiles.

NET
46. Both Paul and Barnabas replied courageously, "It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.

ERVEN
46. But Paul and Barnabas spoke very boldly. They said, "We had to tell God's message to you Jews first, but you refuse to listen. You have made it clear that you are not worthy of having eternal life. So we will now go to those who are not Jews.



Notes

No Verse Added

Total 52 Verses, Current Verse 46 of Total Verses 52
  • παρρησιασαμενοι V-ADP-NPM G3955 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βαρναβας N-NSM G921 ειπον V-2AAI-3P G2036 υμιν P-2DP G5213 ην V-IXI-3S G2258 αναγκαιον A-NSN G316 πρωτον ADV G4412 λαληθηναι V-APN G2980 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επειδη CONJ G1894 δε CONJ G1161 απωθεισθε V-PNI-2P G683 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 αξιους A-APM G514 κρινετε V-PAI-2P G2919 εαυτους F-3APM G1438 της T-GSF G3588 αιωνιου A-GSF G166 ζωης N-GSF G2222 ιδου V-2AAM-2S G2400 στρεφομεθα V-PPI-1P G4762 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484
  • GNTTRP

    παρρησιασάμενοί V-ADP-NPM G3955 τε PRT G5037 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 Βαρναβᾶς N-NSM G921 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 ὑμῖν P-2DP G5210 ἦν V-IAI-3S G1510 ἀναγκαῖον A-NSN G316 πρῶτον ADV-S G4412 λαληθῆναι V-APN G2980 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ· N-GSM G2316 ἐπειδὴ CONJ G1894 ἀπωθεῖσθε V-PNI-2P G683 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἀξίους A-APM G514 κρίνετε V-PAI-2P G2919 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 τῆς T-GSF G3588 αἰωνίου A-GSF G166 ζωῆς, N-GSF G2222 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 στρεφόμεθα V-PPI-1P G4762 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 ἔθνη.N-APN G1484
  • GNTERP

    παρρησιασαμενοι V-ADP-NPM G3955 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βαρναβας N-NSM G921 ειπον V-2AAI-3P G2036 υμιν P-2DP G5213 ην V-IXI-3S G2258 αναγκαιον A-NSN G316 πρωτον ADV G4412 λαληθηναι V-APN G2980 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επειδη CONJ G1894 δε CONJ G1161 απωθεισθε V-PNI-2P G683 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 αξιους A-APM G514 κρινετε V-PAI-2P G2919 εαυτους F-3APM G1438 της T-GSF G3588 αιωνιου A-GSF G166 ζωης N-GSF G2222 ιδου V-2AAM-2S G2400 στρεφομεθα V-PPI-1P G4762 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484
  • GNTWHRP

    παρρησιασαμενοι V-ADP-NPM G3955 τε PRT G5037 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βαρναβας N-NSM G921 ειπαν V-2AAI-3P G3004 υμιν P-2DP G5213 ην V-IXI-3S G2258 αναγκαιον A-NSN G316 πρωτον ADV G4412 λαληθηναι V-APN G2980 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επειδη CONJ G1894 απωθεισθε V-PNI-2P G683 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 αξιους A-APM G514 κρινετε V-PAI-2P G2919 εαυτους F-3APM G1438 της T-GSF G3588 αιωνιου A-GSF G166 ζωης N-GSF G2222 ιδου V-2AAM-2S G2400 στρεφομεθα V-PPI-1P G4762 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 εθνη N-APN G1484
  • KJV

    Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
  • AMP

    And Paul and Barnabas spoke out plainly and boldly, saying, It was necessary that God's message concerning salvation through Christ should be spoken to you first. But since you thrust it from you, you pass this judgment on yourselves that you are unworthy of eternal life and out of your own mouth you will be judged. Now behold, we turn to the Gentiles (the heathen).
  • KJVP

    Then G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM and G2532 CONJ Barnabas G921 N-NSM waxed bold G3955 V-ADP-NPM , and said G2036 V-2AAI-3P , It was G2258 V-IXI-3S necessary G316 A-NSN that G3588 T-ASM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of God G2316 N-GSM should first G4412 ADV have been spoken G2980 V-APN to you G5213 P-2DP : but G1161 CONJ seeing G1894 CONJ ye put it from you G683 V-PNI-2P , and G2532 CONJ judge G2919 V-PAI-2P yourselves G1438 F-3APM unworthy G3756 PRT-N of everlasting G166 A-GSF life G2222 N-GSF , lo G2400 V-2AAM-2S , we turn G4762 V-PPI-1P to G1519 PREP the G3588 T-APN Gentiles G1484 N-APN .
  • YLT

    And speaking boldly, Paul and Barnabas said, `To you it was necessary that first the word of God be spoken, and seeing ye do thrust it away, and do not judge yourselves worthy of the life age-during, lo, we do turn to the nations;
  • ASV

    And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles.
  • WEB

    Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, "It was necessary that God's word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.
  • NASB

    Both Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first, but since you reject it and condemn yourselves as unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
  • ESV

    And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, "It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • RV

    And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles.
  • RSV

    And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, "It was necessary that the word of God should be spoken first to you. Since you thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.
  • NKJV

    Then Paul and Barnabas grew bold and said, "It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.
  • MKJV

    But speaking boldly, Paul and Barnabas said, It was necessary for the Word of God to be spoken to you first. But since indeed you put it far from you and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the nations.
  • AKJV

    Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing you put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, see, we turn to the Gentiles.
  • NRSV

    Then both Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, "It was necessary that the word of God should be spoken first to you. Since you reject it and judge yourselves to be unworthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.
  • NIV

    Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
  • NIRV

    Then Paul and Barnabas answered them boldly. "We had to speak God's word to you first," they said. "But you don't accept it. You don't think you are good enough for eternal life. So now we are turning to those who aren't Jews.
  • NLT

    Then Paul and Barnabas spoke out boldly and declared, "It was necessary that we first preach the word of God to you Jews. But since you have rejected it and judged yourselves unworthy of eternal life, we will offer it to the Gentiles.
  • MSG

    But Paul and Barnabas didn't back down. Standing their ground they said, "It was required that God's Word be spoken first of all to you, the Jews. But seeing that you want no part of it--you've made it quite clear that you have no taste or inclination for eternal life--the door is open to all the outsiders. And we're on our way through it,
  • GNB

    But Paul and Barnabas spoke out even more boldly: "It was necessary that the word of God should be spoken first to you. But since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we will leave you and go to the Gentiles.
  • NET

    Both Paul and Barnabas replied courageously, "It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
  • ERVEN

    But Paul and Barnabas spoke very boldly. They said, "We had to tell God's message to you Jews first, but you refuse to listen. You have made it clear that you are not worthy of having eternal life. So we will now go to those who are not Jews.
Total 52 Verses, Current Verse 46 of Total Verses 52
×

Alert

×

greek Letters Keypad References