Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
34. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854

GNTTRP
34. ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ἐν PREP G1722 ἁμαρτίαις N-DPF G266 σὺ P-2NS G4771 ἐγεννήθης V-API-2S G1080 ὅλος, A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 διδάσκεις V-PAI-2S G1321 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐξέβαλον V-2AAI-3P G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω.ADV G1854

GNTERP
34. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854

GNTWHRP
34. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854

LXXRP



KJV
34. They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

AMP
34. They answered and said to him, "_You_ were totally born in sins, and_you_ are teaching us!" And they cast him outside.

KJVP
34. They answered G611 V-ADI-3P and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Thou G4771 P-2NS wast altogether G3650 A-NSM born G1080 V-API-2S in G1722 PREP sins G266 N-DPF , and G2532 CONJ dost thou G4771 P-2NS teach G1321 V-PAI-2S us G2248 P-1AP ? And G2532 CONJ they cast G1544 V-2AAI-3P him G846 P-ASM out G1854 ADV .

YLT
34. They answered and said to him, `In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!` and they cast him forth without.

ASV
34. They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

WEB
34. They answered him, "You were altogether born in sins, and do you teach us?" They threw him out.

NASB
34. They answered and said to him, "You were born totally in sin, and are you trying to teach us?" Then they threw him out.

ESV
34. They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.

RV
34. They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

RSV
34. They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.

NKJV
34. They answered and said to him, "You were completely born in sins, and are you teaching us?" And they cast him out.

MKJV
34. They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.

AKJV
34. They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.

NRSV
34. They answered him, "You were born entirely in sins, and are you trying to teach us?" And they drove him out.

NIV
34. To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.

NIRV
34. Then the Pharisees replied, "When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!" And they threw him out of the synagogue.

NLT
34. "You were born a total sinner!" they answered. "Are you trying to teach us?" And they threw him out of the synagogue.

MSG
34. They said, "You're nothing but dirt! How dare you take that tone with us!" Then they threw him out in the street.

GNB
34. They answered, "You were born and brought up in sin---and you are trying to teach us?" And they expelled him from the synagogue.

NET
34. They replied, "You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?" So they threw him out.

ERVEN
34. The Jewish leaders answered, "You were born full of sin! Are you trying to teach us?" And they told the man to get out of the synagogue and to stay out.



Notes

No Verse Added

Total 41 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 41
  • απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854
  • GNTTRP

    ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ἐν PREP G1722 ἁμαρτίαις N-DPF G266 σὺ P-2NS G4771 ἐγεννήθης V-API-2S G1080 ὅλος, A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 διδάσκεις V-PAI-2S G1321 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐξέβαλον V-2AAI-3P G1544 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω.ADV G1854
  • GNTERP

    απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854
  • GNTWHRP

    απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 εν PREP G1722 αμαρτιαις N-DPF G266 συ P-2NS G4771 εγεννηθης V-API-2S G1080 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 διδασκεις V-PAI-2S G1321 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εξεβαλον V-2AAI-3P G1544 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854
  • KJV

    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • AMP

    They answered and said to him, "_You_ were totally born in sins, and_you_ are teaching us!" And they cast him outside.
  • KJVP

    They answered G611 V-ADI-3P and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Thou G4771 P-2NS wast altogether G3650 A-NSM born G1080 V-API-2S in G1722 PREP sins G266 N-DPF , and G2532 CONJ dost thou G4771 P-2NS teach G1321 V-PAI-2S us G2248 P-1AP ? And G2532 CONJ they cast G1544 V-2AAI-3P him G846 P-ASM out G1854 ADV .
  • YLT

    They answered and said to him, `In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!` and they cast him forth without.
  • ASV

    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • WEB

    They answered him, "You were altogether born in sins, and do you teach us?" They threw him out.
  • NASB

    They answered and said to him, "You were born totally in sin, and are you trying to teach us?" Then they threw him out.
  • ESV

    They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.
  • RV

    They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • RSV

    They answered him, "You were born in utter sin, and would you teach us?" And they cast him out.
  • NKJV

    They answered and said to him, "You were completely born in sins, and are you teaching us?" And they cast him out.
  • MKJV

    They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
  • AKJV

    They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
  • NRSV

    They answered him, "You were born entirely in sins, and are you trying to teach us?" And they drove him out.
  • NIV

    To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.
  • NIRV

    Then the Pharisees replied, "When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!" And they threw him out of the synagogue.
  • NLT

    "You were born a total sinner!" they answered. "Are you trying to teach us?" And they threw him out of the synagogue.
  • MSG

    They said, "You're nothing but dirt! How dare you take that tone with us!" Then they threw him out in the street.
  • GNB

    They answered, "You were born and brought up in sin---and you are trying to teach us?" And they expelled him from the synagogue.
  • NET

    They replied, "You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?" So they threw him out.
  • ERVEN

    The Jewish leaders answered, "You were born full of sin! Are you trying to teach us?" And they told the man to get out of the synagogue and to stay out.
Total 41 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 41
×

Alert

×

greek Letters Keypad References