Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
40. ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μαθητης N-NSM G3101 υπερ PREP G5228 τον T-ASM G3588 διδασκαλον N-ASM G1320 αυτου P-GSM G846 κατηρτισμενος V-RPP-NSM G2675 δε CONJ G1161 πας A-NSM G3956 εσται V-FXI-3S G2071 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
40. οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 μαθητὴς N-NSM G3101 ὑπὲρ PREP G5228 τὸν T-ASM G3588 διδάσκαλον· N-ASM G1320 κατηρτισμένος V-RPP-NSM G2675 δὲ CONJ G1161 πᾶς A-NSM G3956 ἔσται V-FDI-3S G1510 ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 διδάσκαλος N-NSM G1320 αὐτοῦ.P-GSM G846

GNTERP
40. ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μαθητης N-NSM G3101 υπερ PREP G5228 τον T-ASM G3588 διδασκαλον N-ASM G1320 αυτου P-GSM G846 κατηρτισμενος V-RPP-NSM G2675 δε CONJ G1161 πας A-NSM G3956 εσται V-FXI-3S G2071 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
40. ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μαθητης N-NSM G3101 υπερ PREP G5228 τον T-ASM G3588 διδασκαλον N-ASM G1320 κατηρτισμενος V-RPP-NSM G2675 δε CONJ G1161 πας A-NSM G3956 εσται V-FXI-3S G2071 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
40. {SCJ}The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. {SCJ.}

AMP
40. A pupil is not superior to his teacher, but everyone [when he is] completely trained (readjusted, restored, set to rights, and perfected) will be like his teacher.

KJVP
40. {SCJ} The disciple G3101 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N above G5228 PREP his G3588 T-ASM master G1320 N-ASM : but G1161 CONJ every one G3956 A-NSM that is perfect G2675 V-RPP-NSM shall be G2071 V-FXI-3S as G5613 ADV his G3588 T-NSM master G1320 N-NSM . {SCJ.}

YLT
40. A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.

ASV
40. The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.

WEB
40. A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.

NASB
40. No disciple is superior to the teacher; but when fully trained, every disciple will be like his teacher.

ESV
40. A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.

RV
40. The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master.

RSV
40. A disciple is not above his teacher, but every one when he is fully taught will be like his teacher.

NKJV
40. "A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.

MKJV
40. The disciple is not above his master, but everyone who is perfect shall be like his master.

AKJV
40. The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

NRSV
40. A disciple is not above the teacher, but everyone who is fully qualified will be like the teacher.

NIV
40. A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.

NIRV
40. Students are not better than their teachers. But everyone who is completely trained will be like his teacher.

NLT
40. Students are not greater than their teacher. But the student who is fully trained will become like the teacher.

MSG
40. An apprentice doesn't lecture the master. The point is to be careful who you follow as your teacher.

GNB
40. No pupils are greater than their teacher; but all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher.

NET
40. A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.

ERVEN
40. Students are not better than their teacher. But when they have been fully taught, they will be like their teacher.



Notes

No Verse Added

Total 49 Verses, Current Verse 40 of Total Verses 49
  • ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μαθητης N-NSM G3101 υπερ PREP G5228 τον T-ASM G3588 διδασκαλον N-ASM G1320 αυτου P-GSM G846 κατηρτισμενος V-RPP-NSM G2675 δε CONJ G1161 πας A-NSM G3956 εσται V-FXI-3S G2071 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 μαθητὴς N-NSM G3101 ὑπὲρ PREP G5228 τὸν T-ASM G3588 διδάσκαλον· N-ASM G1320 κατηρτισμένος V-RPP-NSM G2675 δὲ CONJ G1161 πᾶς A-NSM G3956 ἔσται V-FDI-3S G1510 ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 διδάσκαλος N-NSM G1320 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μαθητης N-NSM G3101 υπερ PREP G5228 τον T-ASM G3588 διδασκαλον N-ASM G1320 αυτου P-GSM G846 κατηρτισμενος V-RPP-NSM G2675 δε CONJ G1161 πας A-NSM G3956 εσται V-FXI-3S G2071 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 μαθητης N-NSM G3101 υπερ PREP G5228 τον T-ASM G3588 διδασκαλον N-ASM G1320 κατηρτισμενος V-RPP-NSM G2675 δε CONJ G1161 πας A-NSM G3956 εσται V-FXI-3S G2071 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 διδασκαλος N-NSM G1320 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
  • AMP

    A pupil is not superior to his teacher, but everyone when he is completely trained (readjusted, restored, set to rights, and perfected) will be like his teacher.
  • KJVP

    The disciple G3101 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N above G5228 PREP his G3588 T-ASM master G1320 N-ASM : but G1161 CONJ every one G3956 A-NSM that is perfect G2675 V-RPP-NSM shall be G2071 V-FXI-3S as G5613 ADV his G3588 T-NSM master G1320 N-NSM .
  • YLT

    A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
  • ASV

    The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.
  • WEB

    A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • NASB

    No disciple is superior to the teacher; but when fully trained, every disciple will be like his teacher.
  • ESV

    A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • RV

    The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master.
  • RSV

    A disciple is not above his teacher, but every one when he is fully taught will be like his teacher.
  • NKJV

    "A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.
  • MKJV

    The disciple is not above his master, but everyone who is perfect shall be like his master.
  • AKJV

    The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
  • NRSV

    A disciple is not above the teacher, but everyone who is fully qualified will be like the teacher.
  • NIV

    A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
  • NIRV

    Students are not better than their teachers. But everyone who is completely trained will be like his teacher.
  • NLT

    Students are not greater than their teacher. But the student who is fully trained will become like the teacher.
  • MSG

    An apprentice doesn't lecture the master. The point is to be careful who you follow as your teacher.
  • GNB

    No pupils are greater than their teacher; but all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher.
  • NET

    A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.
  • ERVEN

    Students are not better than their teacher. But when they have been fully taught, they will be like their teacher.
Total 49 Verses, Current Verse 40 of Total Verses 49
×

Alert

×

greek Letters Keypad References