Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
36. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παραβολην N-ASF G3850 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 επιβλημα N-ASN G1915 ιματιου N-GSN G2440 καινου A-GSN G2537 επιβαλλει V-PAI-3S G1911 επι PREP G1909 ιματιον N-ASN G2440 παλαιον A-ASN G3820 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 καινον A-ASN G2537 σχιζει V-PAI-3S G4977 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 παλαιω A-DSN G3820 ου PRT-N G3756 συμφωνει V-PAI-3S G4856 το T-ASN G3588 απο PREP G575 του T-GSN G3588 καινου A-GSN G2537

GNTTRP
36. Ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 παραβολὴν N-ASF G3850 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 ὅτι CONJ G3754 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐπίβλημα N-ASN G1915 ἀπο PREP G575 ἱματίου N-GSN G2440 καινοῦ A-GSN G2537 σχίσας V-AAP-NSM G4977 ἐπιβάλλει V-PAI-3S G1911 ἐπὶ PREP G1909 ἱμάτιον N-ASN G2440 παλαιόν· A-ASN G3820 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 μήγε, PRT-N G3361 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 καινὸν A-ASN G2537 σχίσει V-FAI-3S G4977 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 παλαιῷ A-DSN G3820 οὐ PRT-N G3756 συμφωνήσει V-FAI-3S G4856 τὸ T-ASN G3588 ἐπίβλημα N-ASN G1915 τὸ T-ASN G3588 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 καινοῦ.A-GSN G2537

GNTERP
36. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παραβολην N-ASF G3850 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 επιβλημα N-ASN G1915 ιματιου N-GSN G2440 καινου A-GSN G2537 επιβαλλει V-PAI-3S G1911 επι PREP G1909 ιματιον N-ASN G2440 παλαιον A-ASN G3820 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 καινον A-ASN G2537 σχιζει V-PAI-3S G4977 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 παλαιω A-DSN G3820 ου PRT-N G3756 συμφωνει V-PAI-3S G4856 επιβλημα N-ASN G1915 το T-ASN G3588 απο PREP G575 του T-GSN G3588 καινου A-GSN G2537

GNTWHRP
36. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παραβολην N-ASF G3850 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 επιβλημα N-ASN G1915 απο PREP G575 ιματιου N-GSN G2440 καινου A-GSN G2537 σχισας V-AAP-NSM G4977 επιβαλλει V-PAI-3S G1911 επι PREP G1909 ιματιον N-ASN G2440 παλαιον A-ASN G3820 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 γε PRT G1065 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 καινον A-ASN G2537 σχισει V-FAI-3S G4977 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 παλαιω A-DSN G3820 ου PRT-N G3756 συμφωνησει V-FAI-3S G4856 το T-ASN G3588 επιβλημα N-ASN G1915 το T-ASN G3588 απο PREP G575 του T-GSN G3588 καινου A-GSN G2537

LXXRP



KJV
36. And he spake also a parable unto them; {SCJ}No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was [taken] out of the new agreeth not with the old. {SCJ.}

AMP
36. He told them a proverb also: No one puts a patch from a new garment on an old garment; if he does, he will both tear the new one, and the patch from the new [one] will not match the old [garment].

KJVP
36. And G1161 CONJ he spake G3004 V-IAI-3S also G2532 CONJ a parable G3850 N-ASF unto G4314 PREP them G846 P-APM ; {SCJ} No man G3762 A-NSM putteth G1911 V-PAI-3S a piece G1915 N-ASN of a new G2537 A-GSN garment G2440 N-GSN upon G1909 PREP an old G3820 A-ASN ; if otherwise G1490 , then both G2532 CONJ the G3588 T-ASN new G2537 A-ASN maketh a rent G4977 V-PAI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-DSN piece G1915 N-ASN that G3588 T-ASN was [ taken ] out of G575 PREP the G3588 T-GSN new G2537 A-GSN agreeth G4856 V-PAI-3S not G3756 PRT-N with the G3588 T-DSN old G3820 A-DSN . {SCJ.}

YLT
36. And he spake also a simile unto them -- `No one a patch of new clothing doth put on old clothing, and if otherwise, the new also doth make a rent, and with the old the patch doth not agree, that [is] from the new.

ASV
36. And he spake also a parable unto them: No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.

WEB
36. He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

NASB
36. And he also told them a parable. "No one tears a piece from a new cloak to patch an old one. Otherwise, he will tear the new and the piece from it will not match the old cloak.

ESV
36. He also told them a parable: "No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.

RV
36. And he spake also a parable unto them; No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.

RSV
36. He told them a parable also: "No one tears a piece from a new garment and puts it upon an old garment; if he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.

NKJV
36. Then He spoke a parable to them: "No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was [taken] out of the new does not match the old.

MKJV
36. And He also spoke a parable to them: No one puts a piece of a new garment on an old garment. Otherwise, both the new will tear, and the old does not match the piece from the new.

AKJV
36. And he spoke also a parable to them; No man puts a piece of a new garment on an old; if otherwise, then both the new makes a rent, and the piece that was taken out of the new agrees not with the old.

NRSV
36. He also told them a parable: "No one tears a piece from a new garment and sews it on an old garment; otherwise the new will be torn, and the piece from the new will not match the old.

NIV
36. He told them this parable: "No-one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.

NIRV
36. Then Jesus gave them an example. He said, "People don't tear a patch from new clothes and sew it on old clothes. If they do, they will tear the new clothes. Also, the patch from the new clothes will not match the old clothes.

NLT
36. Then Jesus gave them this illustration: "No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment. For then the new garment would be ruined, and the new patch wouldn't even match the old garment.

MSG
36. "No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match.

GNB
36. Jesus also told them this parable: "You don't tear a piece off a new coat to patch up an old coat. If you do, you will have torn the new coat, and the piece of new cloth will not match the old.

NET
36. He also told them a parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old garment. If he does, he will have torn the new, and the piece from the new will not match the old.

ERVEN
36. Jesus told them this story: "No one takes cloth off a new coat to cover a hole in an old coat. That would ruin the new coat, and the cloth from the new coat would not be the same as the old cloth.



Notes

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 39
  • ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παραβολην N-ASF G3850 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 επιβλημα N-ASN G1915 ιματιου N-GSN G2440 καινου A-GSN G2537 επιβαλλει V-PAI-3S G1911 επι PREP G1909 ιματιον N-ASN G2440 παλαιον A-ASN G3820 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 καινον A-ASN G2537 σχιζει V-PAI-3S G4977 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 παλαιω A-DSN G3820 ου PRT-N G3756 συμφωνει V-PAI-3S G4856 το T-ASN G3588 απο PREP G575 του T-GSN G3588 καινου A-GSN G2537
  • GNTTRP

    Ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 παραβολὴν N-ASF G3850 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 ὅτι CONJ G3754 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐπίβλημα N-ASN G1915 ἀπο PREP G575 ἱματίου N-GSN G2440 καινοῦ A-GSN G2537 σχίσας V-AAP-NSM G4977 ἐπιβάλλει V-PAI-3S G1911 ἐπὶ PREP G1909 ἱμάτιον N-ASN G2440 παλαιόν· A-ASN G3820 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 μήγε, PRT-N G3361 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 καινὸν A-ASN G2537 σχίσει V-FAI-3S G4977 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 παλαιῷ A-DSN G3820 οὐ PRT-N G3756 συμφωνήσει V-FAI-3S G4856 τὸ T-ASN G3588 ἐπίβλημα N-ASN G1915 τὸ T-ASN G3588 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSN G3588 καινοῦ.A-GSN G2537
  • GNTERP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παραβολην N-ASF G3850 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 επιβλημα N-ASN G1915 ιματιου N-GSN G2440 καινου A-GSN G2537 επιβαλλει V-PAI-3S G1911 επι PREP G1909 ιματιον N-ASN G2440 παλαιον A-ASN G3820 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 καινον A-ASN G2537 σχιζει V-PAI-3S G4977 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 παλαιω A-DSN G3820 ου PRT-N G3756 συμφωνει V-PAI-3S G4856 επιβλημα N-ASN G1915 το T-ASN G3588 απο PREP G575 του T-GSN G3588 καινου A-GSN G2537
  • GNTWHRP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παραβολην N-ASF G3850 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 επιβλημα N-ASN G1915 απο PREP G575 ιματιου N-GSN G2440 καινου A-GSN G2537 σχισας V-AAP-NSM G4977 επιβαλλει V-PAI-3S G1911 επι PREP G1909 ιματιον N-ASN G2440 παλαιον A-ASN G3820 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 γε PRT G1065 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 καινον A-ASN G2537 σχισει V-FAI-3S G4977 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 παλαιω A-DSN G3820 ου PRT-N G3756 συμφωνησει V-FAI-3S G4856 το T-ASN G3588 επιβλημα N-ASN G1915 το T-ASN G3588 απο PREP G575 του T-GSN G3588 καινου A-GSN G2537
  • KJV

    And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
  • AMP

    He told them a proverb also: No one puts a patch from a new garment on an old garment; if he does, he will both tear the new one, and the patch from the new one will not match the old garment.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he spake G3004 V-IAI-3S also G2532 CONJ a parable G3850 N-ASF unto G4314 PREP them G846 P-APM ; No man G3762 A-NSM putteth G1911 V-PAI-3S a piece G1915 N-ASN of a new G2537 A-GSN garment G2440 N-GSN upon G1909 PREP an old G3820 A-ASN ; if otherwise G1490 , then both G2532 CONJ the G3588 T-ASN new G2537 A-ASN maketh a rent G4977 V-PAI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-DSN piece G1915 N-ASN that G3588 T-ASN was taken out of G575 PREP the G3588 T-GSN new G2537 A-GSN agreeth G4856 V-PAI-3S not G3756 PRT-N with the G3588 T-DSN old G3820 A-DSN .
  • YLT

    And he spake also a simile unto them -- `No one a patch of new clothing doth put on old clothing, and if otherwise, the new also doth make a rent, and with the old the patch doth not agree, that is from the new.
  • ASV

    And he spake also a parable unto them: No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
  • WEB

    He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.
  • NASB

    And he also told them a parable. "No one tears a piece from a new cloak to patch an old one. Otherwise, he will tear the new and the piece from it will not match the old cloak.
  • ESV

    He also told them a parable: "No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
  • RV

    And he spake also a parable unto them; No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
  • RSV

    He told them a parable also: "No one tears a piece from a new garment and puts it upon an old garment; if he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
  • NKJV

    Then He spoke a parable to them: "No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old.
  • MKJV

    And He also spoke a parable to them: No one puts a piece of a new garment on an old garment. Otherwise, both the new will tear, and the old does not match the piece from the new.
  • AKJV

    And he spoke also a parable to them; No man puts a piece of a new garment on an old; if otherwise, then both the new makes a rent, and the piece that was taken out of the new agrees not with the old.
  • NRSV

    He also told them a parable: "No one tears a piece from a new garment and sews it on an old garment; otherwise the new will be torn, and the piece from the new will not match the old.
  • NIV

    He told them this parable: "No-one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
  • NIRV

    Then Jesus gave them an example. He said, "People don't tear a patch from new clothes and sew it on old clothes. If they do, they will tear the new clothes. Also, the patch from the new clothes will not match the old clothes.
  • NLT

    Then Jesus gave them this illustration: "No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment. For then the new garment would be ruined, and the new patch wouldn't even match the old garment.
  • MSG

    "No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match.
  • GNB

    Jesus also told them this parable: "You don't tear a piece off a new coat to patch up an old coat. If you do, you will have torn the new coat, and the piece of new cloth will not match the old.
  • NET

    He also told them a parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old garment. If he does, he will have torn the new, and the piece from the new will not match the old.
  • ERVEN

    Jesus told them this story: "No one takes cloth off a new coat to cover a hole in an old coat. That would ruin the new coat, and the cloth from the new coat would not be the same as the old cloth.
Total 39 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 39
×

Alert

×

greek Letters Keypad References