Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
38. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
38. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 γεωργοὶ N-NPM G1092 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 εἶπον V-2AAI-3P G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς· F-3DPM G1438 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 δεῦτε V-PAM-2P G1205 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 τὴν T-ASF G3588 κληρονομίαν N-ASF G2817 αὐτοῦ.P-GSM G846

GNTERP
38. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
38. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 σχωμεν V-2AAS-1P G2192 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
38. {SCJ}But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. {SCJ.}

AMP
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, This is the heir; come on, let us kill him and have his inheritance.

KJVP
38. {SCJ} But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM husbandmen G1092 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASM son G5207 N-ASM , they said G2036 V-2AAI-3P among G1722 PREP themselves G1438 F-3DPM , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM heir G2818 N-NSM ; come G1205 V-XXM-2P , let us kill G615 V-PAS-1P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ let us seize on G2722 V-2AAS-1P his G3588 T-ASF inheritance G2817 N-ASF . {SCJ.}

YLT
38. and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;

ASV
38. But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.

WEB
38. But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.'

NASB
38. But when the tenants saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and acquire his inheritance.'

ESV
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.'

RV
38. But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.

RSV
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, `This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.'

NKJV
38. "But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.'

MKJV
38. But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him, and get hold of his inheritance.

AKJV
38. But when the farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

NRSV
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.'

NIV
38. "But when the tenants saw the son, they said to each other,`This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'

NIRV
38. "But the renters saw the son coming. They said to each other, 'This is the one who will receive all the owner's property someday. Come, let's kill him. Then everything will be ours.'

NLT
38. "But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!'

MSG
38. "But when the farmhands saw the son arrive, they rubbed their hands in greed. 'This is the heir! Let's kill him and have it all for ourselves.'

GNB
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the owner's son. Come on, let's kill him, and we will get his property!'

NET
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!'

ERVEN
38. "But when the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'



Notes

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 38 of Total Verses 46
  • οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 γεωργοὶ N-NPM G1092 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 εἶπον V-2AAI-3P G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς· F-3DPM G1438 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 δεῦτε V-PAM-2P G1205 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 τὴν T-ASF G3588 κληρονομίαν N-ASF G2817 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 σχωμεν V-2AAS-1P G2192 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
  • AMP

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, This is the heir; come on, let us kill him and have his inheritance.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM husbandmen G1092 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASM son G5207 N-ASM , they said G2036 V-2AAI-3P among G1722 PREP themselves G1438 F-3DPM , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM heir G2818 N-NSM ; come G1205 V-XXM-2P , let us kill G615 V-PAS-1P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ let us seize on G2722 V-2AAS-1P his G3588 T-ASF inheritance G2817 N-ASF .
  • YLT

    and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;
  • ASV

    But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • WEB

    But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.'
  • NASB

    But when the tenants saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and acquire his inheritance.'
  • ESV

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.'
  • RV

    But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • RSV

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, `This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.'
  • NKJV

    "But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.'
  • MKJV

    But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him, and get hold of his inheritance.
  • AKJV

    But when the farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
  • NRSV

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.'
  • NIV

    "But when the tenants saw the son, they said to each other,`This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'
  • NIRV

    "But the renters saw the son coming. They said to each other, 'This is the one who will receive all the owner's property someday. Come, let's kill him. Then everything will be ours.'
  • NLT

    "But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!'
  • MSG

    "But when the farmhands saw the son arrive, they rubbed their hands in greed. 'This is the heir! Let's kill him and have it all for ourselves.'
  • GNB

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the owner's son. Come on, let's kill him, and we will get his property!'
  • NET

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!'
  • ERVEN

    "But when the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'
Total 46 Verses, Current Verse 38 of Total Verses 46
×

Alert

×

greek Letters Keypad References