Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
GNTTRP

GNTERP

GNTWHRP

LXXRP
15. εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF ειδον G3708 V-AAI-1S εν G1722 PREP ιουδα G2448 N-PRI πατουντας G3961 V-PAPAP ληνους G3025 N-APF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN σαββατω G4521 N-DSN και G2532 CONJ φεροντας G5342 V-PAPAP δραγματα N-APN και G2532 CONJ επιγεμιζοντας V-PAPAP επι G1909 PREP τους G3588 T-APM ονους G3688 N-APM και G2532 CONJ οινον G3631 N-ASM και G2532 CONJ σταφυλην G4718 N-ASF και G2532 CONJ συκα G4810 N-APN και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN βασταγμα N-ASN και G2532 CONJ φεροντας G5342 V-PAPAP εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF του G3588 T-GSN σαββατου G4521 N-GSN και G2532 CONJ επεμαρτυραμην G1957 V-AMI-1S εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF πρασεως N-GSF αυτων G846 D-GPM



KJV
15. In those days saw I in Judah [some] treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.

AMP
15. In those days I saw in Judah men treading winepresses on the Sabbath, bringing in sheaves or heaps of grain with which they loaded donkeys, as well as wine, grapes, figs, and all sorts of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I protested and warned them on the day they sold the produce.

KJVP
15. In those H1992 days H3117 B-NMS saw H7200 VQQ1MS I in Judah H3063 [ some ] treading H1869 wine presses H1660 on the sabbath H7676 , and bringing in H935 sheaves H6194 , and lading H6006 asses H2543 ; as also H637 W-CONJ wine H3196 NMS , grapes H6025 , and figs H8384 , and all H3605 W-CMS [ manner ] [ of ] burdens H4853 , which they brought into H935 Jerusalem H3389 on the sabbath H7676 day H3117 B-NMS : and I testified H5749 [ against ] [ them ] in the day H3117 B-NMS wherein they sold H4376 victuals H6718 .

YLT
15. In those days I have seen in Judah those treading wine-vats on sabbath, and bringing in the sheaves, and lading on the asses, and also, wine, grapes, and figs, and every burden, yea, they are bringing in to Jerusalem on the sabbath-day, and I testify in the day of their selling provision.

ASV
15. In those days saw I in Judah some men treading wine-presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.

WEB
15. In those days saw I in Judah some men treading wine-presses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and lading donkeys therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day: and I testified against them in the day in which they sold food.

NASB
15. In those days I perceived that men in Judah were treading the winepresses on the sabbath; that they were bringing in sheaves of grain, loading them on their asses, together with wine, grapes, figs, and every other kind of burden, and bringing them to Jerusalem on the sabbath day. I warned them to sell none of these victuals.

ESV
15. In those days I saw in Judah people treading winepresses on the Sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys, and also wine, grapes, figs, and all kinds of loads, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned them on the day when they sold food.

RV
15. In those days saw I in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses {cf15i therewith}; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified {cf15i against them} in the day wherein they sold victuals.

RSV
15. In those days I saw in Judah men treading wine presses on the sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on asses; and also wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day; and I warned them on the day when they sold food.

NKJV
15. In those days I saw [people] in Judah treading wine presses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading donkeys with wine, grapes, figs, and all [kinds of] burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned [them] about the day on which they were selling provisions.

MKJV
15. In those days I saw in Judah some treading winepresses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading asses and also wine, grapes, and figs, and all kinds of burdens which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I testified against them in the day in which they sold food.

AKJV
15. In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.

NRSV
15. In those days I saw in Judah people treading wine presses on the sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys; and also wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day; and I warned them at that time against selling food.

NIV
15. In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.

NIRV
15. In those days I saw some men of Judah stomping on grapes in winepresses. They were doing it on the Sabbath day. Others were bringing in grain. They were loading it on donkeys. Still others were loading up wine, grapes, figs and other kinds of things. They were bringing all of it into Jerusalem on the Sabbath. So I warned them not to sell food on that day.

NLT
15. In those days I saw men of Judah treading out their winepresses on the Sabbath. They were also bringing in grain, loading it on donkeys, and bringing their wine, grapes, figs, and all sorts of produce to Jerusalem to sell on the Sabbath. So I rebuked them for selling their produce on that day.

MSG
15. During those days, while back in Judah, I also noticed that people treaded wine presses, brought in sacks of grain, and loaded up their donkeys on the Sabbath. They brought wine, grapes, figs, and all kinds of stuff to sell on the Sabbath. So I spoke up and warned them about selling food on that day.

GNB
15. At that time I saw people in Judah pressing juice from grapes on the Sabbath. Others were loading grain, wine, grapes, figs, and other things on their donkeys and taking them into Jerusalem; I warned them not to sell anything on the Sabbath.

NET
15. In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain and loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads, and bringing them to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them on the day that they sold these provisions.

ERVEN
15. In those days in Judah, I saw people working on the Sabbath day. I saw people pressing grapes to make wine. I saw people bringing in grain and loading it on donkeys. I saw people carrying grapes, figs, and all kinds of things in the city. They were bringing all these things into Jerusalem on the Sabbath day, so I warned them about this. I told them they must not sell food on the Sabbath day.



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 31
  • LXXRP

    εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF ειδον G3708 V-AAI-1S εν G1722 PREP ιουδα G2448 N-PRI πατουντας G3961 V-PAPAP ληνους G3025 N-APF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN σαββατω G4521 N-DSN και G2532 CONJ φεροντας G5342 V-PAPAP δραγματα N-APN και G2532 CONJ επιγεμιζοντας V-PAPAP επι G1909 PREP τους G3588 T-APM ονους G3688 N-APM και G2532 CONJ οινον G3631 N-ASM και G2532 CONJ σταφυλην G4718 N-ASF και G2532 CONJ συκα G4810 N-APN και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN βασταγμα N-ASN και G2532 CONJ φεροντας G5342 V-PAPAP εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF του G3588 T-GSN σαββατου G4521 N-GSN και G2532 CONJ επεμαρτυραμην G1957 V-AMI-1S εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF πρασεως N-GSF αυτων G846 D-GPM
  • KJV

    In those days saw I in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
  • AMP

    In those days I saw in Judah men treading winepresses on the Sabbath, bringing in sheaves or heaps of grain with which they loaded donkeys, as well as wine, grapes, figs, and all sorts of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I protested and warned them on the day they sold the produce.
  • KJVP

    In those H1992 days H3117 B-NMS saw H7200 VQQ1MS I in Judah H3063 some treading H1869 wine presses H1660 on the sabbath H7676 , and bringing in H935 sheaves H6194 , and lading H6006 asses H2543 ; as also H637 W-CONJ wine H3196 NMS , grapes H6025 , and figs H8384 , and all H3605 W-CMS manner of burdens H4853 , which they brought into H935 Jerusalem H3389 on the sabbath H7676 day H3117 B-NMS : and I testified H5749 against them in the day H3117 B-NMS wherein they sold H4376 victuals H6718 .
  • YLT

    In those days I have seen in Judah those treading wine-vats on sabbath, and bringing in the sheaves, and lading on the asses, and also, wine, grapes, and figs, and every burden, yea, they are bringing in to Jerusalem on the sabbath-day, and I testify in the day of their selling provision.
  • ASV

    In those days saw I in Judah some men treading wine-presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
  • WEB

    In those days saw I in Judah some men treading wine-presses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and lading donkeys therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day: and I testified against them in the day in which they sold food.
  • NASB

    In those days I perceived that men in Judah were treading the winepresses on the sabbath; that they were bringing in sheaves of grain, loading them on their asses, together with wine, grapes, figs, and every other kind of burden, and bringing them to Jerusalem on the sabbath day. I warned them to sell none of these victuals.
  • ESV

    In those days I saw in Judah people treading winepresses on the Sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys, and also wine, grapes, figs, and all kinds of loads, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned them on the day when they sold food.
  • RV

    In those days saw I in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses {cf15i therewith}; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified {cf15i against them} in the day wherein they sold victuals.
  • RSV

    In those days I saw in Judah men treading wine presses on the sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on asses; and also wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day; and I warned them on the day when they sold food.
  • NKJV

    In those days I saw people in Judah treading wine presses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading donkeys with wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned them about the day on which they were selling provisions.
  • MKJV

    In those days I saw in Judah some treading winepresses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading asses and also wine, grapes, and figs, and all kinds of burdens which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I testified against them in the day in which they sold food.
  • AKJV

    In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
  • NRSV

    In those days I saw in Judah people treading wine presses on the sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys; and also wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day; and I warned them at that time against selling food.
  • NIV

    In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
  • NIRV

    In those days I saw some men of Judah stomping on grapes in winepresses. They were doing it on the Sabbath day. Others were bringing in grain. They were loading it on donkeys. Still others were loading up wine, grapes, figs and other kinds of things. They were bringing all of it into Jerusalem on the Sabbath. So I warned them not to sell food on that day.
  • NLT

    In those days I saw men of Judah treading out their winepresses on the Sabbath. They were also bringing in grain, loading it on donkeys, and bringing their wine, grapes, figs, and all sorts of produce to Jerusalem to sell on the Sabbath. So I rebuked them for selling their produce on that day.
  • MSG

    During those days, while back in Judah, I also noticed that people treaded wine presses, brought in sacks of grain, and loaded up their donkeys on the Sabbath. They brought wine, grapes, figs, and all kinds of stuff to sell on the Sabbath. So I spoke up and warned them about selling food on that day.
  • GNB

    At that time I saw people in Judah pressing juice from grapes on the Sabbath. Others were loading grain, wine, grapes, figs, and other things on their donkeys and taking them into Jerusalem; I warned them not to sell anything on the Sabbath.
  • NET

    In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain and loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads, and bringing them to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them on the day that they sold these provisions.
  • ERVEN

    In those days in Judah, I saw people working on the Sabbath day. I saw people pressing grapes to make wine. I saw people bringing in grain and loading it on donkeys. I saw people carrying grapes, figs, and all kinds of things in the city. They were bringing all these things into Jerusalem on the Sabbath day, so I warned them about this. I told them they must not sell food on the Sabbath day.
Total 31 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References