GNTBRP
2. και CONJ G2532 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846 εκει ADV G1563
GNTTRP
2. Καὶ CONJ G2532 ἠκολούθησαν V-AAI-3P G190 αὐτῷ P-DSM G846 ὄχλοι N-NPM G3793 πολλοί, A-NPM G4183 καὶ CONJ G2532 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 αὐτοὺς P-APM G846 ἐκεῖ.ADV G1563
GNTERP
2. και CONJ G2532 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846 εκει ADV G1563
GNTWHRP
2. και CONJ G2532 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 οχλοι N-NPM G3793 πολλοι A-NPM G4183 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846 εκει ADV G1563
LXXRP
KJV
2. And great multitudes followed him; and he healed them there.
AMP
2. And great throngs accompanied Him, and He cured them there.
KJVP
2. And G2532 CONJ great G4183 A-NPM multitudes G3793 N-NPM followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM ; and G2532 CONJ he healed G2323 V-AAI-3S them G846 P-APM there G1563 ADV .
YLT
2. and great multitudes followed him, and he healed them there.
ASV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.
WEB
2. Great multitudes followed him, and he healed them there.
NASB
2. Great crowds followed him, and he cured them there.
ESV
2. And large crowds followed him, and he healed them there.
RV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.
RSV
2. and large crowds followed him, and he healed them there.
NKJV
2. And great multitudes followed Him, and He healed them there.
MKJV
2. And great crowds followed Him. And He healed them there.
AKJV
2. And great multitudes followed him; and he healed them there.
NRSV
2. Large crowds followed him, and he cured them there.
NIV
2. Large crowds followed him, and he healed them there.
NIRV
2. Large crowds followed him. He healed them there.
NLT
2. Large crowds followed him there, and he healed their sick.
MSG
2. Great crowds followed him there, and he healed them.
GNB
2. Large crowds followed him, and he healed them there.
NET
2. Large crowds followed him, and he healed them there.
ERVEN
2. Many people followed him. Jesus healed the sick people there.