Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
22. επικουριας N-GSF G1947 ουν CONJ G3767 τυχων V-2AAP-NSM G5177 της T-GSF G3588 παρα PREP G3844 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 ταυτης D-GSF G3778 εστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρομενος V-PNP-NSM G3143 μικρω A-DSM G3398 τε PRT G5037 και CONJ G2532 μεγαλω A-DSM G3173 ουδεν A-ASN G3762 εκτος ADV G1622 λεγων V-PAP-NSM G3004 ων R-GPN G3739 τε PRT G5037 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 μελλοντων V-PAP-GPN G3195 γινεσθαι V-PNN G1096 και CONJ G2532 μωυσης N-NSM G3475

GNTTRP
22. ἐπικουρίας N-GSF G1947 οὖν CONJ G3767 τυχὼν V-2AAP-NSM G5177 τῆς T-GSF G3588 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἄχρι ADV G891 τῆς T-GSF G3588 ἡμέρας N-GSF G2250 ταύτης D-GSF G3778 ἕστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρόμενος V-PNP-NSM G3143 μικρῷ A-DSM G3398 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 μεγάλῳ, A-DSM G3173 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἐκτὸς ADV G1622 λέγων V-PAP-NSM G3004 ὧν R-GPN G3739 τε PRT G5037 οἱ T-NPM G3588 προφῆται N-NPM G4396 ἐλάλησαν V-AAI-3P G2980 μελλόντων V-PAP-GPN G3195 γίνεσθαι V-PNN G1096 καὶ CONJ G2532 Μωϋσῆς,N-NSM G3475

GNTERP
22. επικουριας N-GSF G1947 ουν CONJ G3767 τυχων V-2AAP-NSM G5177 της T-GSF G3588 παρα PREP G3844 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 ταυτης D-GSF G3778 εστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρουμενος V-PPP-NSM G3140 μικρω A-DSM G3398 τε PRT G5037 και CONJ G2532 μεγαλω A-DSM G3173 ουδεν A-ASN G3762 εκτος ADV G1622 λεγων V-PAP-NSM G3004 ων R-GPN G3739 τε PRT G5037 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 μελλοντων V-PAP-GPN G3195 γινεσθαι V-PNN G1096 και CONJ G2532 μωσης N-NSM G3475

GNTWHRP
22. επικουριας N-GSF G1947 ουν CONJ G3767 τυχων V-2AAP-NSM G5177 της T-GSF G3588 απο PREP G575 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 ταυτης D-GSF G3778 εστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρομενος V-PNP-NSM G3143 μικρω A-DSM G3398 τε PRT G5037 και CONJ G2532 μεγαλω A-DSM G3173 ουδεν A-ASN G3762 εκτος ADV G1622 λεγων V-PAP-NSM G3004 ων R-GPN G3739 τε PRT G5037 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 μελλοντων V-PAP-GPN G3195 γινεσθαι V-PNN G1096 και CONJ G2532 μωυσης N-NSM G3475

LXXRP



KJV
22. Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:

AMP
22. [But] to this day I have had the help which comes from God [as my ally], and so I stand here testifying to small and great alike, asserting nothing beyond what the prophets and Moses declared would come to pass--

KJVP
22. Having therefore G3767 CONJ obtained G5177 V-2AAP-NSM help G1947 N-GSF of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , I continue G2476 V-RAI-1S unto G891 PREP this G3588 T-GSF day G2250 N-GSF , witnessing G3140 both G5037 PRT to small G3398 A-DSM and G2532 CONJ great G3173 A-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM none G3762 A-ASN other things G1622 ADV than those which G3739 R-GPN the G3588 T-NPM prophets G4396 N-NPM and G2532 CONJ Moses G3475 N-NSM did say G2980 V-AAI-3P should G3195 V-PAP-GPN come G1096 V-PNN :

YLT
22. `Having obtained, therefore, help from God, till this day, I have stood witnessing both to small and to great, saying nothing besides the things that both the prophets and Moses spake of as about to come,

ASV
22. Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;

WEB
22. Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen,

NASB
22. But I have enjoyed God's help to this very day, and so I stand here testifying to small and great alike, saying nothing different from what the prophets and Moses foretold,

ESV
22. To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass:

RV
22. Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;

RSV
22. To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass:

NKJV
22. "Therefore, having obtained help from God, to this day I stand, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come --

MKJV
22. Then having obtained help from God, I stand until this day, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said was going to happen;

AKJV
22. Having therefore obtained help of God, I continue to this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:

NRSV
22. To this day I have had help from God, and so I stand here, testifying to both small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would take place:

NIV
22. But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--

NIRV
22. "But God has helped me to this very day. So I stand here and give witness to both small and great. I have been saying nothing different from what the prophets and Moses said would happen.

NLT
22. But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen--

MSG
22. But God has stood by me, just as he promised, and I'm standing here saying what I've been saying to anyone, whether king or child, who will listen. And everything I'm saying is completely in line with what the prophets and Moses said would happen:

GNB
22. But to this very day I have been helped by God, and so I stand here giving my witness to all, to small and great alike. What I say is the very same thing which the prophets and Moses said was going to happen:

NET
22. I have experienced help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except what the prophets and Moses said was going to happen:

ERVEN
22. But God helped me, and he is still helping me today. With God's help I am standing here today and telling all people what I have seen. But I am saying nothing new. I am saying only what Moses and the prophets said would happen.



Notes

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 32
  • επικουριας N-GSF G1947 ουν CONJ G3767 τυχων V-2AAP-NSM G5177 της T-GSF G3588 παρα PREP G3844 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 ταυτης D-GSF G3778 εστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρομενος V-PNP-NSM G3143 μικρω A-DSM G3398 τε PRT G5037 και CONJ G2532 μεγαλω A-DSM G3173 ουδεν A-ASN G3762 εκτος ADV G1622 λεγων V-PAP-NSM G3004 ων R-GPN G3739 τε PRT G5037 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 μελλοντων V-PAP-GPN G3195 γινεσθαι V-PNN G1096 και CONJ G2532 μωυσης N-NSM G3475
  • GNTTRP

    ἐπικουρίας N-GSF G1947 οὖν CONJ G3767 τυχὼν V-2AAP-NSM G5177 τῆς T-GSF G3588 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἄχρι ADV G891 τῆς T-GSF G3588 ἡμέρας N-GSF G2250 ταύτης D-GSF G3778 ἕστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρόμενος V-PNP-NSM G3143 μικρῷ A-DSM G3398 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 μεγάλῳ, A-DSM G3173 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἐκτὸς ADV G1622 λέγων V-PAP-NSM G3004 ὧν R-GPN G3739 τε PRT G5037 οἱ T-NPM G3588 προφῆται N-NPM G4396 ἐλάλησαν V-AAI-3P G2980 μελλόντων V-PAP-GPN G3195 γίνεσθαι V-PNN G1096 καὶ CONJ G2532 Μωϋσῆς,N-NSM G3475
  • GNTERP

    επικουριας N-GSF G1947 ουν CONJ G3767 τυχων V-2AAP-NSM G5177 της T-GSF G3588 παρα PREP G3844 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 ταυτης D-GSF G3778 εστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρουμενος V-PPP-NSM G3140 μικρω A-DSM G3398 τε PRT G5037 και CONJ G2532 μεγαλω A-DSM G3173 ουδεν A-ASN G3762 εκτος ADV G1622 λεγων V-PAP-NSM G3004 ων R-GPN G3739 τε PRT G5037 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 μελλοντων V-PAP-GPN G3195 γινεσθαι V-PNN G1096 και CONJ G2532 μωσης N-NSM G3475
  • GNTWHRP

    επικουριας N-GSF G1947 ουν CONJ G3767 τυχων V-2AAP-NSM G5177 της T-GSF G3588 απο PREP G575 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 ταυτης D-GSF G3778 εστηκα V-RAI-1S G2476 μαρτυρομενος V-PNP-NSM G3143 μικρω A-DSM G3398 τε PRT G5037 και CONJ G2532 μεγαλω A-DSM G3173 ουδεν A-ASN G3762 εκτος ADV G1622 λεγων V-PAP-NSM G3004 ων R-GPN G3739 τε PRT G5037 οι T-NPM G3588 προφηται N-NPM G4396 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 μελλοντων V-PAP-GPN G3195 γινεσθαι V-PNN G1096 και CONJ G2532 μωυσης N-NSM G3475
  • KJV

    Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
  • AMP

    But to this day I have had the help which comes from God as my ally, and so I stand here testifying to small and great alike, asserting nothing beyond what the prophets and Moses declared would come to pass--
  • KJVP

    Having therefore G3767 CONJ obtained G5177 V-2AAP-NSM help G1947 N-GSF of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , I continue G2476 V-RAI-1S unto G891 PREP this G3588 T-GSF day G2250 N-GSF , witnessing G3140 both G5037 PRT to small G3398 A-DSM and G2532 CONJ great G3173 A-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM none G3762 A-ASN other things G1622 ADV than those which G3739 R-GPN the G3588 T-NPM prophets G4396 N-NPM and G2532 CONJ Moses G3475 N-NSM did say G2980 V-AAI-3P should G3195 V-PAP-GPN come G1096 V-PNN :
  • YLT

    `Having obtained, therefore, help from God, till this day, I have stood witnessing both to small and to great, saying nothing besides the things that both the prophets and Moses spake of as about to come,
  • ASV

    Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;
  • WEB

    Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen,
  • NASB

    But I have enjoyed God's help to this very day, and so I stand here testifying to small and great alike, saying nothing different from what the prophets and Moses foretold,
  • ESV

    To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass:
  • RV

    Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;
  • RSV

    To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass:
  • NKJV

    "Therefore, having obtained help from God, to this day I stand, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come --
  • MKJV

    Then having obtained help from God, I stand until this day, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said was going to happen;
  • AKJV

    Having therefore obtained help of God, I continue to this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
  • NRSV

    To this day I have had help from God, and so I stand here, testifying to both small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would take place:
  • NIV

    But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
  • NIRV

    "But God has helped me to this very day. So I stand here and give witness to both small and great. I have been saying nothing different from what the prophets and Moses said would happen.
  • NLT

    But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen--
  • MSG

    But God has stood by me, just as he promised, and I'm standing here saying what I've been saying to anyone, whether king or child, who will listen. And everything I'm saying is completely in line with what the prophets and Moses said would happen:
  • GNB

    But to this very day I have been helped by God, and so I stand here giving my witness to all, to small and great alike. What I say is the very same thing which the prophets and Moses said was going to happen:
  • NET

    I have experienced help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except what the prophets and Moses said was going to happen:
  • ERVEN

    But God helped me, and he is still helping me today. With God's help I am standing here today and telling all people what I have seen. But I am saying nothing new. I am saying only what Moses and the prophets said would happen.
Total 32 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 32
×

Alert

×

greek Letters Keypad References