GNTBRP
36. αναντιρρητων A-GPM G368 ουν CONJ G3767 οντων V-PXP-GPN G5607 τουτων D-GPN G5130 δεον V-PQP-NSN G1163 εστιν V-PXI-3S G2076 υμας P-2AP G5209 κατεσταλμενους V-RPP-APM G2687 υπαρχειν V-PAN G5225 και CONJ G2532 μηδεν A-ASN G3367 προπετες A-ASN G4312 πρασσειν V-PAN G4238
GNTTRP
36. ἀναντιρρήτων A-GPM G368 οὖν CONJ G3767 ὄντων V-PAP-GPN G1510 τούτων D-GPN G3778 δέον V-PAP-NSN G1163 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ὑμᾶς P-2AP G5210 κατεσταλμένους V-RPP-APM G2687 ὑπάρχειν V-PAN G5225 καὶ CONJ G2532 μηδὲν A-ASN-N G3367 προπετὲς A-ASN G4312 πράσσειν.V-PAN G4238
GNTERP
36. αναντιρρητων A-GPM G368 ουν CONJ G3767 οντων V-PXP-GPN G5607 τουτων D-GPN G5130 δεον V-PQP-NSN G1163 εστιν V-PXI-3S G2076 υμας P-2AP G5209 κατεσταλμενους V-RPP-APM G2687 υπαρχειν V-PAN G5225 και CONJ G2532 μηδεν A-ASN G3367 προπετες A-ASN G4312 πραττειν V-PAN G4238
GNTWHRP
36. αναντιρρητων A-GPM G368 ουν CONJ G3767 οντων V-PXP-GPN G5607 τουτων D-GPN G5130 δεον V-PQP-NSN G1163 εστιν V-PXI-3S G2076 υμας P-2AP G5209 κατεσταλμενους V-RPP-APM G2687 υπαρχειν V-PAN G5225 και CONJ G2532 μηδεν A-ASN G3367 προπετες A-ASN G4312 πρασσειν V-PAN G4238
LXXRP
KJV
36. Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.
AMP
36. Seeing then that these things cannot be denied, you ought to be quiet (keep yourselves in check) and do nothing rashly.
KJVP
36. Seeing then G3767 CONJ that these things G5130 D-GPN cannot be spoken against G368 A-GPM , ye G5209 P-2AP ought G1163 V-PQP-NSN to be G5225 V-PAN quiet G2687 V-RPP-APM , and G2532 CONJ to do G4238 V-PAN nothing G3367 A-ASN rashly G4312 A-ASN .
YLT
36. these things, then, not being to be gainsaid, it is necessary for you to be quiet, and to do nothing rashly.
ASV
36. Seeing then that these things cannot be gainsaid, ye ought to be quiet, and to do nothing rash.
WEB
36. Seeing then that these things can't be denied, you ought to be quiet, and to do nothing rash.
NASB
36. Since these things are undeniable, you must calm yourselves and not do anything rash.
ESV
36. Seeing then that these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rash.
RV
36. Seeing then that these things cannot be gainsaid, ye ought to be quiet, and to do nothing rash.
RSV
36. Seeing then that these things cannot be contradicted, you ought to be quiet and do nothing rash.
NKJV
36. "Therefore, since these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rashly.
MKJV
36. Since these things cannot be spoken against, you ought to be quiet and to do nothing rashly.
AKJV
36. Seeing then that these things cannot be spoken against, you ought to be quiet, and to do nothing rashly.
NRSV
36. Since these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rash.
NIV
36. Therefore, since these facts are undeniable, you ought to be quiet and not do anything rash.
NIRV
36. These facts can't be questioned. So calm down. Don't do anything foolish.
NLT
36. Since this is an undeniable fact, you should stay calm and not do anything rash.
MSG
36. Since this is beyond contradiction, you had better get hold of yourselves. This is conduct unworthy of Artemis.
GNB
36. Nobody can deny these things. So then, you must calm down and not do anything reckless.
NET
36. So because these facts are indisputable, you must keep quiet and not do anything reckless.
ERVEN
36. No one can deny this, so you should be quiet. You must stop and think before you do anything else.