GNTBRP
25. μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250
GNTTRP
25. μὴ PRT-N G3361 ἐγκαταλείποντες V-PAP-NPM G1459 τὴν T-ASF G3588 ἐπισυναγωγὴν N-ASF G1997 ἑαυτῶν, F-3GPM G1438 καθὼς ADV G2531 ἔθος N-NSN G1485 τισίν, X-DPM G5100 ἀλλὰ CONJ G235 παρακαλοῦντες, V-PAP-NPM G3870 καὶ CONJ G2532 τοσούτῳ D-DSN G5118 μᾶλλον ADV G3123 ὅσῳ K-DSN G3745 βλέπετε V-PAI-2P G991 ἐγγίζουσαν V-PAP-ASF G1448 τὴν T-ASF G3588 ἡμέραν.N-ASF G2250
GNTERP
25. μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250
GNTWHRP
25. μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250
LXXRP
KJV
25. Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some [is;] but exhorting [one another:] and so much the more, as ye see the day approaching.
AMP
25. Not forsaking or neglecting to assemble together [as believers], as is the habit of some people, but admonishing (warning, urging, and encouraging) one another, and all the more faithfully as you see the day approaching.
KJVP
25. Not G3361 PRT-N forsaking G1459 V-PAP-NPM the G3588 T-ASF assembling of ourselves together G1997 N-ASF , as G2531 ADV the manner G1485 N-NSN of some G5100 X-DPM [ is ] ; but G235 CONJ exhorting G3870 V-PAP-NPM [ one ] [ another ] : and G2532 CONJ so much G5118 D-DSN the more G3123 ADV , as G3745 K-DSN ye see G991 V-PAI-2P the G3588 T-ASF day G2250 N-ASF approaching G1448 V-PAP-ASF .
YLT
25. not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
ASV
25. not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.
WEB
25. not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
NASB
25. We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.
ESV
25. not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
RV
25. not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom of some is, but exhorting {cf15i one another}; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.
RSV
25. not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
NKJV
25. not forsaking the assembling of ourselves together, as [is] the manner of some, but exhorting [one another,] and so much the more as you see the Day approaching.
MKJV
25. not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
AKJV
25. Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as you see the day approaching.
NRSV
25. not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day approaching.
NIV
25. Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.
NIRV
25. Let us not give up meeting together. Some are in the habit of doing this. Instead, let us cheer each other up with words of hope. Let us do it all the more as you see the day coming when Christ will return.
NLT
25. And let us not neglect our meeting together, as some people do, but encourage one another, especially now that the day of his return is drawing near.
MSG
25. not avoiding worshiping together as some do but spurring each other on, especially as we see the big Day approaching.
GNB
25. Let us not give up the habit of meeting together, as some are doing. Instead, let us encourage one another all the more, since you see that the Day of the Lord is coming nearer.
NET
25. not abandoning our own meetings, as some are in the habit of doing, but encouraging each other, and even more so because you see the day drawing near.
ERVEN
25. We must not quit meeting together, as some are doing. No, we need to keep on encouraging each other. This becomes more and more important as you see the Day getting closer.