GNTBRP
23. και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 υμεις P-2NP G5210 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 κατω ADV G2736 εστε V-PXI-2P G2075 εγω P-1NS G1473 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ανω ADV G507 ειμι V-PXI-1S G1510 υμεις P-2NP G5210 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127 εστε V-PXI-2P G2075 εγω P-1NS G1473 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
GNTTRP
23. καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 κάτω ADV G2736 ἐστέ, V-PAI-2P G1510 ἐγὼ P-1NS G1473 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 ἄνω ADV G507 εἰμί· V-PAI-1S G1510 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 τούτου D-GSM G3778 ἐστέ, V-PAI-2P G1510 ἐγὼ P-1NS G1473 οὐκ PRT-N G3756 εἰμὶ V-PAI-1S G1510 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 τούτου.D-GSM G3778
GNTERP
23. και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 υμεις P-2NP G5210 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 κατω ADV G2736 εστε V-PXI-2P G2075 εγω P-1NS G1473 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ανω ADV G507 ειμι V-PXI-1S G1510 υμεις P-2NP G5210 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127 εστε V-PXI-2P G2075 εγω P-1NS G1473 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
GNTWHRP
23. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 υμεις P-2NP G5210 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 κατω ADV G2736 εστε V-PXI-2P G2075 εγω P-1NS G1473 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 ανω ADV G507 ειμι V-PXI-1S G1510 υμεις P-2NP G5210 εκ PREP G1537 τουτου D-GSM G5127 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 εστε V-PXI-2P G2075 εγω P-1NS G1473 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
LXXRP
KJV
23. And he said unto them, {SCJ}Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world. {SCJ.}
AMP
23. He said to them, You are from below; I am from above. You are of this world (of this earthly order); I am not of this world.
KJVP
23. And G2532 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P from G1537 PREP beneath G2736 ADV ; I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S from G1537 PREP above G507 ADV : ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P of G1537 PREP this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM ; I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S not G3756 PRT-N of G1537 PREP this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM . {SCJ.}
YLT
23. and he said to them, `Ye are from beneath, I am from above; ye are of this world, I am not of this world;
ASV
23. And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
WEB
23. He said to them, "You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
NASB
23. He said to them, "You belong to what is below, I belong to what is above. You belong to this world, but I do not belong to this world.
ESV
23. He said to them, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
RV
23. And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
RSV
23. He said to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
NKJV
23. And He said to them, "You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
MKJV
23. And He said to them, You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
AKJV
23. And he said to them, You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
NRSV
23. He said to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
NIV
23. But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
NIRV
23. But Jesus said, "You are from below. I am from heaven. You are from this world. I am not from this world.
NLT
23. Jesus continued, "You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
MSG
23. Jesus said, "You're tied down to the mundane; I'm in touch with what is beyond your horizons. You live in terms of what you see and touch. I'm living on other terms.
GNB
23. Jesus answered, "You belong to this world here below, but I come from above. You are from this world, but I am not from this world.
NET
23. Jesus replied, "You people are from below; I am from above. You people are from this world; I am not from this world.
ERVEN
23. But Jesus said to them, "You people are from here below, but I am from above. You belong to this world, but I don't belong to this world.