Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
6. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 τουτο D-ASN G5124 ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 πτωχων A-GPM G4434 εμελεν V-IAI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 αλλ CONJ G235 οτι CONJ G3754 κλεπτης N-NSM G2812 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βαλλομενα V-PPP-APN G906 εβασταζεν V-IAI-3S G941

GNTTRP
6. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 τοῦτο D-ASN G3778 οὐχ PRT-N G3756 ὅτι CONJ G3754 περὶ PREP G4012 τῶν T-GPM G3588 πτωχῶν A-GPM G4434 ἔμελεν V-IAI-3S G3199 αὐτῷ P-DSM G846 ἀλλ\' CONJ G235 ὅτι CONJ G3754 κλέπτης N-NSM G2812 ἦν V-IAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 γλωσσόκομον N-ASN G1101 ἔχων V-PAP-NSM G2192 τὰ T-APN G3588 βαλλόμενα V-PPP-APN G906 ἐβάσταζεν.V-IAI-3S G941

GNTERP
6. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 τουτο D-ASN G5124 ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 πτωχων A-GPM G4434 εμελεν V-IAI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 | αλλ CONJ G235 | αλλα CONJ G235 | οτι CONJ G3754 κλεπτης N-NSM G2812 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βαλλομενα V-PPP-APN G906 εβασταζεν V-IAI-3S G941

GNTWHRP
6. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 τουτο D-ASN G5124 ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 πτωχων A-GPM G4434 εμελεν V-IAI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 αλλ CONJ G235 οτι CONJ G3754 κλεπτης N-NSM G2812 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 εχων V-PAP-NSM G2192 τα T-APN G3588 βαλλομενα V-PPP-APN G906 εβασταζεν V-IAI-3S G941

LXXRP



KJV
6. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.

AMP
6. Now he did not say this because he cared for the poor but because he was a thief; and having the bag (the money box, the purse of the Twelve), he took for himself what was put into it [pilfering the collections].

KJVP
6. This G5124 D-ASN he said G2036 V-2AAI-3S , not G3756 PRT-N that G3754 CONJ he G846 P-DSM cared G3199 V-IAI-3S for G4012 PREP the G3588 T-GPM poor G4434 A-GPM ; but G235 CONJ because G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S a thief G2812 N-NSM , and G2532 CONJ had G2192 V-IAI-3S the G3588 T-ASN bag G1101 N-ASN , and G2532 CONJ bare G941 V-IAI-3S what was put G906 V-PPP-APN therein .

YLT
6. and he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and what things were put in he was carrying.

ASV
6. Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.

WEB
6. Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.

NASB
6. He said this not because he cared about the poor but because he was a thief and held the money bag and used to steal the contributions.

ESV
6. He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it.

RV
6. Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.

RSV
6. This he said, not that he cared for the poor but because he was a thief, and as he had the money box he used to take what was put into it.

NKJV
6. This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.

MKJV
6. He said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief and held the moneybag and carried the things put in.

AKJV
6. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put therein.

NRSV
6. (He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the common purse and used to steal what was put into it.)

NIV
6. He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.

NIRV
6. He didn't say this because he cared about the poor. He said it because he was a thief. Judas was in charge of the money bag. He used to help himself to what was in it.

NLT
6. Not that he cared for the poor-- he was a thief, and since he was in charge of the disciples' money, he often stole some for himself.

MSG
6. He said this not because he cared two cents about the poor but because he was a thief. He was in charge of their common funds, but also embezzled them.

GNB
6. He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief. He carried the money bag and would help himself from it.

NET
6. (Now Judas said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, he used to steal what was put into it.)

ERVEN
6. But Judas did not really care about the poor. He said this because he was a thief. He was the one who kept the money bag for the group of followers. And he often stole money from the bag.



Notes

No Verse Added

Total 50 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 50
  • ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 τουτο D-ASN G5124 ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 πτωχων A-GPM G4434 εμελεν V-IAI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 αλλ CONJ G235 οτι CONJ G3754 κλεπτης N-NSM G2812 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βαλλομενα V-PPP-APN G906 εβασταζεν V-IAI-3S G941
  • GNTTRP

    εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 τοῦτο D-ASN G3778 οὐχ PRT-N G3756 ὅτι CONJ G3754 περὶ PREP G4012 τῶν T-GPM G3588 πτωχῶν A-GPM G4434 ἔμελεν V-IAI-3S G3199 αὐτῷ P-DSM G846 ἀλλ\' CONJ G235 ὅτι CONJ G3754 κλέπτης N-NSM G2812 ἦν V-IAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 γλωσσόκομον N-ASN G1101 ἔχων V-PAP-NSM G2192 τὰ T-APN G3588 βαλλόμενα V-PPP-APN G906 ἐβάσταζεν.V-IAI-3S G941
  • GNTERP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 τουτο D-ASN G5124 ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 πτωχων A-GPM G4434 εμελεν V-IAI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 | αλλ CONJ G235 | αλλα CONJ G235 | οτι CONJ G3754 κλεπτης N-NSM G2812 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 βαλλομενα V-PPP-APN G906 εβασταζεν V-IAI-3S G941
  • GNTWHRP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 τουτο D-ASN G5124 ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 πτωχων A-GPM G4434 εμελεν V-IAI-3S G3199 αυτω P-DSM G846 αλλ CONJ G235 οτι CONJ G3754 κλεπτης N-NSM G2812 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 εχων V-PAP-NSM G2192 τα T-APN G3588 βαλλομενα V-PPP-APN G906 εβασταζεν V-IAI-3S G941
  • KJV

    This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
  • AMP

    Now he did not say this because he cared for the poor but because he was a thief; and having the bag (the money box, the purse of the Twelve), he took for himself what was put into it pilfering the collections.
  • KJVP

    This G5124 D-ASN he said G2036 V-2AAI-3S , not G3756 PRT-N that G3754 CONJ he G846 P-DSM cared G3199 V-IAI-3S for G4012 PREP the G3588 T-GPM poor G4434 A-GPM ; but G235 CONJ because G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S a thief G2812 N-NSM , and G2532 CONJ had G2192 V-IAI-3S the G3588 T-ASN bag G1101 N-ASN , and G2532 CONJ bare G941 V-IAI-3S what was put G906 V-PPP-APN therein .
  • YLT

    and he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and what things were put in he was carrying.
  • ASV

    Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.
  • WEB

    Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
  • NASB

    He said this not because he cared about the poor but because he was a thief and held the money bag and used to steal the contributions.
  • ESV

    He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it.
  • RV

    Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.
  • RSV

    This he said, not that he cared for the poor but because he was a thief, and as he had the money box he used to take what was put into it.
  • NKJV

    This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.
  • MKJV

    He said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief and held the moneybag and carried the things put in.
  • AKJV

    This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put therein.
  • NRSV

    (He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the common purse and used to steal what was put into it.)
  • NIV

    He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
  • NIRV

    He didn't say this because he cared about the poor. He said it because he was a thief. Judas was in charge of the money bag. He used to help himself to what was in it.
  • NLT

    Not that he cared for the poor-- he was a thief, and since he was in charge of the disciples' money, he often stole some for himself.
  • MSG

    He said this not because he cared two cents about the poor but because he was a thief. He was in charge of their common funds, but also embezzled them.
  • GNB

    He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief. He carried the money bag and would help himself from it.
  • NET

    (Now Judas said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, he used to steal what was put into it.)
  • ERVEN

    But Judas did not really care about the poor. He said this because he was a thief. He was the one who kept the money bag for the group of followers. And he often stole money from the bag.
Total 50 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 50
×

Alert

×

greek Letters Keypad References