Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
2. και CONJ G2532 εζητουν V-IAI-3P G2212 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 το T-ASN G3588 πως ADV-I G4459 ανελωσιν V-AAS-3P G337 αυτον P-ASM G846 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992

GNTTRP
2. καὶ CONJ G2532 ἐζήτουν V-IAI-3P G2212 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 τὸ T-ASN G3588 πῶς ADV-I G4459 ἀνέλωσιν V-AAS-3P G337 αὐτόν· P-ASM G846 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 λαόν.N-ASM G2992

GNTERP
2. και CONJ G2532 εζητουν V-IAI-3P G2212 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 το T-ASN G3588 πως ADV-I G4459 ανελωσιν V-AAS-3P G337 αυτον P-ASM G846 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992

GNTWHRP
2. και CONJ G2532 εζητουν V-IAI-3P G2212 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 το T-ASN G3588 πως ADV-I G4459 ανελωσιν V-AAS-3P G337 αυτον P-ASM G846 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992

LXXRP



KJV
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

AMP
2. And the chief priests and the scribes were seeking how to do away with [Jesus], for they feared the people.

KJVP
2. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ scribes G1122 N-NPM sought G2212 V-IAI-3P how G4459 ADV-I they might kill G337 V-AAS-3P him G846 P-ASM ; for G1063 CONJ they feared G5399 V-INI-3P the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM .

YLT
2. and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.

ASV
2. And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.

WEB
2. The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.

NASB
2. and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people.

ESV
2. And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death, for they feared the people.

RV
2. And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.

RSV
2. And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.

NKJV
2. And the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.

MKJV
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.

AKJV
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

NRSV
2. The chief priests and the scribes were looking for a way to put Jesus to death, for they were afraid of the people.

NIV
2. and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.

NIRV
2. The chief priests and the teachers of the law were looking for a way to get rid of Jesus. They were afraid of the people.

NLT
2. The leading priests and teachers of religious law were plotting how to kill Jesus, but they were afraid of the people's reaction.

MSG
2. The high priests and religion scholars were looking for a way to do away with Jesus but, fearful of the people, they were also looking for a way to cover their tracks.

GNB
2. The chief priests and the teachers of the Law were afraid of the people, and so they were trying to find a way of putting Jesus to death secretly.

NET
2. The chief priests and the experts in the law were trying to find some way to execute Jesus, for they were afraid of the people.

ERVEN
2. The leading priests and teachers of the law wanted to kill Jesus. But they were trying to find a quiet way to do it, because they were afraid of what the people would do.



Notes

No Verse Added

Total 71 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 71
  • και CONJ G2532 εζητουν V-IAI-3P G2212 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 το T-ASN G3588 πως ADV-I G4459 ανελωσιν V-AAS-3P G337 αυτον P-ASM G846 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐζήτουν V-IAI-3P G2212 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς N-NPM G1122 τὸ T-ASN G3588 πῶς ADV-I G4459 ἀνέλωσιν V-AAS-3P G337 αὐτόν· P-ASM G846 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 λαόν.N-ASM G2992
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εζητουν V-IAI-3P G2212 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 το T-ASN G3588 πως ADV-I G4459 ανελωσιν V-AAS-3P G337 αυτον P-ASM G846 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εζητουν V-IAI-3P G2212 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 το T-ASN G3588 πως ADV-I G4459 ανελωσιν V-AAS-3P G337 αυτον P-ASM G846 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992
  • KJV

    And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
  • AMP

    And the chief priests and the scribes were seeking how to do away with Jesus, for they feared the people.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ scribes G1122 N-NPM sought G2212 V-IAI-3P how G4459 ADV-I they might kill G337 V-AAS-3P him G846 P-ASM ; for G1063 CONJ they feared G5399 V-INI-3P the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM .
  • YLT

    and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
  • ASV

    And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
  • WEB

    The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
  • NASB

    and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people.
  • ESV

    And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death, for they feared the people.
  • RV

    And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
  • RSV

    And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.
  • NKJV

    And the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
  • MKJV

    And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
  • AKJV

    And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
  • NRSV

    The chief priests and the scribes were looking for a way to put Jesus to death, for they were afraid of the people.
  • NIV

    and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
  • NIRV

    The chief priests and the teachers of the law were looking for a way to get rid of Jesus. They were afraid of the people.
  • NLT

    The leading priests and teachers of religious law were plotting how to kill Jesus, but they were afraid of the people's reaction.
  • MSG

    The high priests and religion scholars were looking for a way to do away with Jesus but, fearful of the people, they were also looking for a way to cover their tracks.
  • GNB

    The chief priests and the teachers of the Law were afraid of the people, and so they were trying to find a way of putting Jesus to death secretly.
  • NET

    The chief priests and the experts in the law were trying to find some way to execute Jesus, for they were afraid of the people.
  • ERVEN

    The leading priests and teachers of the law wanted to kill Jesus. But they were trying to find a quiet way to do it, because they were afraid of what the people would do.
Total 71 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 71
×

Alert

×

greek Letters Keypad References