Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
32. εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
32. Ἐξερχόμενοι V-PNP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 εὗρον V-2AAI-3P G2147 ἄνθρωπον N-ASM G444 Κυρηναῖον, N-ASM G2956 ὀνόματι N-DSN G3686 Σίμωνα· N-ASM G4613 τοῦτον D-ASM G3778 ἠγγάρευσαν V-AAI-3P G29 ἵνα CONJ G2443 ἄρῃ V-AAS-3S G142 τὸν T-ASM G3588 σταυρὸν N-ASM G4716 αὐτοῦ.P-GSM G846

GNTERP
32. εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
32. εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

AMP
32. As they were marching forth, they came upon a man of Cyrene named Simon; this man they forced to carry the cross of Jesus.

KJVP
32. And G1161 CONJ as they came out G1831 V-PNP-NPM , they found G2147 V-2AAI-3P a man G444 N-ASM of Cyrene G2956 N-ASM , Simon G4613 N-ASM by name G3686 N-DSN : him G5126 D-ASM they compelled G29 V-AAI-3P to G2443 CONJ bear G142 V-AAS-3S his G3588 T-ASM cross G4716 N-ASM .

YLT
32. And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;

ASV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.

WEB
32. As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.

NASB
32. As they were going out, they met a Cyrenian named Simon; this man they pressed into service to carry his cross.

ESV
32. As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross.

RV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go {cf15i with them}, that he might bear his cross.

RSV
32. As they went out, they came upon a man of Cyrene, Simon by name; this man they compelled to carry his cross.

NKJV
32. Now as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross.

MKJV
32. And going out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They forced this one to carry His cross.

AKJV
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

NRSV
32. As they went out, they came upon a man from Cyrene named Simon; they compelled this man to carry his cross.

NIV
32. As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.

NIRV
32. On their way out of the city, they met a man from Cyrene. His name was Simon. They forced him to carry the cross.

NLT
32. Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.

MSG
32. Along the way they came on a man from Cyrene named Simon and made him carry Jesus' cross.

GNB
32. As they were going out, they met a man from Cyrene named Simon, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.

NET
32. As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.

ERVEN
32. The soldiers were going out of the city with Jesus. They saw a man from Cyrene named Simon, and they forced him to carry Jesus' cross.



Notes

No Verse Added

Total 66 Verses, Current Verse 32 of Total Verses 66
  • εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    Ἐξερχόμενοι V-PNP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 εὗρον V-2AAI-3P G2147 ἄνθρωπον N-ASM G444 Κυρηναῖον, N-ASM G2956 ὀνόματι N-DSN G3686 Σίμωνα· N-ASM G4613 τοῦτον D-ASM G3778 ἠγγάρευσαν V-AAI-3P G29 ἵνα CONJ G2443 ἄρῃ V-AAS-3S G142 τὸν T-ASM G3588 σταυρὸν N-ASM G4716 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 δε CONJ G1161 ευρον V-2AAI-3P G2147 ανθρωπον N-ASM G444 κυρηναιον N-ASM G2956 ονοματι N-DSN G3686 σιμωνα N-ASM G4613 τουτον D-ASM G5126 ηγγαρευσαν V-AAI-3P G29 ινα CONJ G2443 αρη V-AAS-3S G142 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
  • AMP

    As they were marching forth, they came upon a man of Cyrene named Simon; this man they forced to carry the cross of Jesus.
  • KJVP

    And G1161 CONJ as they came out G1831 V-PNP-NPM , they found G2147 V-2AAI-3P a man G444 N-ASM of Cyrene G2956 N-ASM , Simon G4613 N-ASM by name G3686 N-DSN : him G5126 D-ASM they compelled G29 V-AAI-3P to G2443 CONJ bear G142 V-AAS-3S his G3588 T-ASM cross G4716 N-ASM .
  • YLT

    And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
  • ASV

    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.
  • WEB

    As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
  • NASB

    As they were going out, they met a Cyrenian named Simon; this man they pressed into service to carry his cross.
  • ESV

    As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross.
  • RV

    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go {cf15i with them}, that he might bear his cross.
  • RSV

    As they went out, they came upon a man of Cyrene, Simon by name; this man they compelled to carry his cross.
  • NKJV

    Now as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross.
  • MKJV

    And going out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They forced this one to carry His cross.
  • AKJV

    And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
  • NRSV

    As they went out, they came upon a man from Cyrene named Simon; they compelled this man to carry his cross.
  • NIV

    As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
  • NIRV

    On their way out of the city, they met a man from Cyrene. His name was Simon. They forced him to carry the cross.
  • NLT

    Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.
  • MSG

    Along the way they came on a man from Cyrene named Simon and made him carry Jesus' cross.
  • GNB

    As they were going out, they met a man from Cyrene named Simon, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.
  • NET

    As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.
  • ERVEN

    The soldiers were going out of the city with Jesus. They saw a man from Cyrene named Simon, and they forced him to carry Jesus' cross.
Total 66 Verses, Current Verse 32 of Total Verses 66
×

Alert

×

greek Letters Keypad References