Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
36. τοτε ADV G5119 αφεις V-2AAP-NSM G863 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 φρασον V-AAM-2S G5419 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 των T-GPN G3588 ζιζανιων N-GPN G2215 του T-GSM G3588 αγρου N-GSM G68

GNTTRP
36. Τότε ADV G5119 ἀφεὶς V-2AAP-NSM G863 τοὺς T-APM G3588 ὄχλους N-APM G3793 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 οἰκίαν. N-ASF G3614 καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 φράσον V-AAM-2S G5419 ἡμῖν P-1DP G2248 τὴν T-ASF G3588 παραβολὴν N-ASF G3850 τῶν T-GPN G3588 ζιζανίων N-GPN G2215 τοῦ T-GSM G3588 ἀγροῦ.N-GSM G68

GNTERP
36. τοτε ADV G5119 αφεις V-2AAP-NSM G863 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 φρασον V-AAM-2S G5419 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 των T-GPN G3588 ζιζανιων N-GPN G2215 του T-GSM G3588 αγρου N-GSM G68

GNTWHRP
36. τοτε ADV G5119 αφεις V-2AAP-NSM G863 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διασαφησον V-AAM-2S G1285 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 των T-GPN G3588 ζιζανιων N-GPN G2215 του T-GSM G3588 αγρου N-GSM G68

LXXRP



KJV
36. Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

AMP
36. Then He left the throngs and went into the house. And His disciples came to Him saying, Explain to us the parable of the darnel in the field.

KJVP
36. Then G5119 ADV Jesus G2424 N-NSM sent the multitude away G863 V-2AAP-NSM , and went G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF house G3614 N-ASF : and G2532 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM came G4334 V-AAI-3P unto him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NPM , Declare G5419 V-AAM-2S unto us G2254 P-1DP the G3588 T-ASF parable G3850 N-ASF of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN tares G2215 N-GPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM field G68 N-GSM .

YLT
36. Then having let away the multitudes, Jesus came to the house, and his disciples came near to him, saying, `Explain to us the simile of the darnel of the field.`

ASV
36. Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.

WEB
36. Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel of the field."

NASB
36. Then, dismissing the crowds, he went into the house. His disciples approached him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."

ESV
36. Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."

RV
36. Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.

RSV
36. Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."

NKJV
36. Then Jesus sent the multitude away and went into the house. And His disciples came to Him, saying, "Explain to us the parable of the tares of the field."

MKJV
36. Then sending the crowds away, Jesus went into the house. And His disciples came to Him, saying, Explain to us the parable of the darnel of the field.

AKJV
36. Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came to him, saying, Declare to us the parable of the tares of the field.

NRSV
36. Then he left the crowds and went into the house. And his disciples approached him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."

NIV
36. Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."

NIRV
36. Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field."

NLT
36. Then, leaving the crowds outside, Jesus went into the house. His disciples said, "Please explain to us the story of the weeds in the field."

MSG
36. Jesus dismissed the congregation and went into the house. His disciples came in and said, "Explain to us that story of the thistles in the field."

GNB
36. When Jesus had left the crowd and gone indoors, his disciples came to him and said, "Tell us what the parable about the weeds in the field means."

NET
36. Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, "Explain to us the parable of the weeds in the field."

ERVEN
36. Then Jesus left the people and went into the house. His followers came to him and said, "Explain to us the meaning of the story about the weeds in the field."



Notes

No Verse Added

Total 58 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 58
  • τοτε ADV G5119 αφεις V-2AAP-NSM G863 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 φρασον V-AAM-2S G5419 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 των T-GPN G3588 ζιζανιων N-GPN G2215 του T-GSM G3588 αγρου N-GSM G68
  • GNTTRP

    Τότε ADV G5119 ἀφεὶς V-2AAP-NSM G863 τοὺς T-APM G3588 ὄχλους N-APM G3793 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 οἰκίαν. N-ASF G3614 καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 φράσον V-AAM-2S G5419 ἡμῖν P-1DP G2248 τὴν T-ASF G3588 παραβολὴν N-ASF G3850 τῶν T-GPN G3588 ζιζανίων N-GPN G2215 τοῦ T-GSM G3588 ἀγροῦ.N-GSM G68
  • GNTERP

    τοτε ADV G5119 αφεις V-2AAP-NSM G863 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 φρασον V-AAM-2S G5419 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 των T-GPN G3588 ζιζανιων N-GPN G2215 του T-GSM G3588 αγρου N-GSM G68
  • GNTWHRP

    τοτε ADV G5119 αφεις V-2AAP-NSM G863 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διασαφησον V-AAM-2S G1285 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 των T-GPN G3588 ζιζανιων N-GPN G2215 του T-GSM G3588 αγρου N-GSM G68
  • KJV

    Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
  • AMP

    Then He left the throngs and went into the house. And His disciples came to Him saying, Explain to us the parable of the darnel in the field.
  • KJVP

    Then G5119 ADV Jesus G2424 N-NSM sent the multitude away G863 V-2AAP-NSM , and went G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF house G3614 N-ASF : and G2532 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM came G4334 V-AAI-3P unto him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NPM , Declare G5419 V-AAM-2S unto us G2254 P-1DP the G3588 T-ASF parable G3850 N-ASF of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN tares G2215 N-GPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM field G68 N-GSM .
  • YLT

    Then having let away the multitudes, Jesus came to the house, and his disciples came near to him, saying, `Explain to us the simile of the darnel of the field.`
  • ASV

    Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.
  • WEB

    Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel of the field."
  • NASB

    Then, dismissing the crowds, he went into the house. His disciples approached him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."
  • ESV

    Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."
  • RV

    Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.
  • RSV

    Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."
  • NKJV

    Then Jesus sent the multitude away and went into the house. And His disciples came to Him, saying, "Explain to us the parable of the tares of the field."
  • MKJV

    Then sending the crowds away, Jesus went into the house. And His disciples came to Him, saying, Explain to us the parable of the darnel of the field.
  • AKJV

    Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came to him, saying, Declare to us the parable of the tares of the field.
  • NRSV

    Then he left the crowds and went into the house. And his disciples approached him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."
  • NIV

    Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."
  • NIRV

    Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field."
  • NLT

    Then, leaving the crowds outside, Jesus went into the house. His disciples said, "Please explain to us the story of the weeds in the field."
  • MSG

    Jesus dismissed the congregation and went into the house. His disciples came in and said, "Explain to us that story of the thistles in the field."
  • GNB

    When Jesus had left the crowd and gone indoors, his disciples came to him and said, "Tell us what the parable about the weeds in the field means."
  • NET

    Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, "Explain to us the parable of the weeds in the field."
  • ERVEN

    Then Jesus left the people and went into the house. His followers came to him and said, "Explain to us the meaning of the story about the weeds in the field."
Total 58 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 58
×

Alert

×

greek Letters Keypad References