Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
30. αφετε V-2AAM-2P G863 συναυξανεσθαι V-PPN G4885 αμφοτερα A-APN G297 μεχρι ADV G3360 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 και CONJ G2532 εν PREP G1722 καιρω N-DSM G2540 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 ερω V-FAI-1S G2046 τοις T-DPM G3588 θερισταις N-DPM G2327 συλλεξατε V-AAM-2P G4816 πρωτον ADV G4412 τα T-APN G3588 ζιζανια N-APN G2215 και CONJ G2532 δησατε V-AAM-2P G1210 αυτα P-APN G846 εις PREP G1519 δεσμας N-APF G1197 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 κατακαυσαι V-AAN G2618 αυτα P-APN G846 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 σιτον N-ASM G4621 συναγαγετε V-2AAM-2P G4863 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αποθηκην N-ASF G596 μου P-1GS G3450

GNTTRP
30. ἄφετε V-2AAM-2P G863 συναυξάνεσθαι V-PPN G4885 ἀμφότερα A-APN G297 μέχρι ADV G3360 τοῦ T-GSM G3588 θερισμοῦ, N-GSM G2326 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 καιρῷ N-DSM G2540 τοῦ T-GSM G3588 θερισμοῦ N-GSM G2326 ἐρῶ V-FAI-1S G2046 τοῖς T-DPM G3588 θερισταῖς· N-DPM G2327 συλλέξατε V-AAM-2P G4816 πρῶτον ADV-S G4412 τὰ T-APN G3588 ζιζάνια N-APN G2215 καὶ CONJ G2532 δήσατε V-AAM-2P G1210 αὐτὰ P-APN G846 εἰς PREP G1519 δέσμας N-APF G1197 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 κατακαῦσαι V-AAN G2618 αὐτά, P-APN G846 τὸν T-ASM G3588 δὲ CONJ G1161 σῖτον N-ASM G4621 συναγάγετε V-2AAM-2P G4863 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἀποθήκην N-ASF G596 μου.P-1GS G1473

GNTERP
30. αφετε V-2AAM-2P G863 συναυξανεσθαι V-PPN G4885 αμφοτερα A-APN G297 μεχρι ADV G3360 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 ερω V-FAI-1S G2046 τοις T-DPM G3588 θερισταις N-DPM G2327 συλλεξατε V-AAM-2P G4816 πρωτον ADV G4412 τα T-APN G3588 ζιζανια N-APN G2215 και CONJ G2532 δησατε V-AAM-2P G1210 αυτα P-APN G846 εις PREP G1519 δεσμας N-APF G1197 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 κατακαυσαι V-AAN G2618 αυτα P-APN G846 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 σιτον N-ASM G4621 συναγαγετε V-2AAM-2P G4863 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αποθηκην N-ASF G596 μου P-1GS G3450

GNTWHRP
30. αφετε V-2AAM-2P G863 συναυξανεσθαι V-PPN G4885 αμφοτερα A-APN G297 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 και CONJ G2532 εν PREP G1722 καιρω N-DSM G2540 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 ερω V-FAI-1S G2046 τοις T-DPM G3588 θερισταις N-DPM G2327 συλλεξατε V-AAM-2P G4816 πρωτον ADV G4412 τα T-APN G3588 ζιζανια N-APN G2215 και CONJ G2532 δησατε V-AAM-2P G1210 αυτα P-APN G846 | [εις] PREP G1519 | εις PREP G1519 | δεσμας N-APF G1197 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 κατακαυσαι V-AAN G2618 αυτα P-APN G846 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 σιτον N-ASM G4621 | συναγετε V-PAM-2P G4863 | συναγαγετε V-2AAM-2P G4863 | εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αποθηκην N-ASF G596 μου P-1GS G3450

LXXRP



KJV
30. {SCJ}Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. {SCJ.}

AMP
30. Let them grow together until the harvest; and at harvest time I will say to the reapers, Gather the darnel first and bind it in bundles to be burned, but gather the wheat into my granary.

KJVP
30. {SCJ} Let G863 V-2AAM-2P both G297 A-APN grow together G4885 V-PPN until G3360 ADV the G3588 T-GSM harvest G2326 N-GSM : and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-GSM time G2540 N-DSM of harvest G2326 N-GSM I will say G2046 V-FAI-1S to the G3588 T-DPM reapers G2327 N-DPM , Gather ye together G4816 V-AAM-2P first G4412 ADV the G3588 T-APN tares G2215 N-APN , and G2532 CONJ bind G1210 V-AAM-2P them G846 P-APN in G1519 PREP bundles G1197 N-APF to burn G2618 V-AAN them G3588 T-ASM : but G1161 CONJ gather G4863 V-2AAM-2P the G3588 T-ASN wheat G4621 N-ASM into G1519 PREP my G3588 T-ASF barn G596 N-ASF . {SCJ.}

YLT
30. suffer both to grow together till the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the darnel, and bind it in bundles, to burn it, and the wheat gather up into my storehouse.`

ASV
30. Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.

WEB
30. Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'"

NASB
30. Let them grow together until harvest; then at harvest time I will say to the harvesters, "First collect the weeds and tie them in bundles for burning; but gather the wheat into my barn."'"

ESV
30. Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"

RV
30. Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

RSV
30. Let both grow together until the harvest; and at harvest time I will tell the reapers, Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"

NKJV
30. 'Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers, "First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn." ' "

MKJV
30. Let both grow together until the harvest. And in the time of harvest I will say to the reapers, First gather together the darnel and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my granary.

AKJV
30. Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather you together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

NRSV
30. Let both of them grow together until the harvest; and at harvest time I will tell the reapers, Collect the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"

NIV
30. Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.'"

NIRV
30. Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the workers what to do. Here is what I will say to them. First collect the weeds. Tie them in bundles to be burned. Then gather the wheat. Bring it into my storeroom.' "

NLT
30. Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.'"

MSG
30. Let them grow together until harvest time. Then I'll instruct the harvesters to pull up the thistles and tie them in bundles for the fire, then gather the wheat and put it in the barn.'"

GNB
30. Let the wheat and the weeds both grow together until harvest. Then I will tell the harvest workers to pull up the weeds first, tie them in bundles and burn them, and then to gather in the wheat and put it in my barn.' "

NET
30. Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers, "First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn."'"

ERVEN
30. Let the weeds and the wheat grow together until the harvest time. At the harvest time I will tell the workers this: First, gather the weeds and tie them together to be burned. Then gather the wheat and bring it to my barn.'"



Notes

No Verse Added

Total 58 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 58
  • αφετε V-2AAM-2P G863 συναυξανεσθαι V-PPN G4885 αμφοτερα A-APN G297 μεχρι ADV G3360 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 και CONJ G2532 εν PREP G1722 καιρω N-DSM G2540 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 ερω V-FAI-1S G2046 τοις T-DPM G3588 θερισταις N-DPM G2327 συλλεξατε V-AAM-2P G4816 πρωτον ADV G4412 τα T-APN G3588 ζιζανια N-APN G2215 και CONJ G2532 δησατε V-AAM-2P G1210 αυτα P-APN G846 εις PREP G1519 δεσμας N-APF G1197 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 κατακαυσαι V-AAN G2618 αυτα P-APN G846 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 σιτον N-ASM G4621 συναγαγετε V-2AAM-2P G4863 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αποθηκην N-ASF G596 μου P-1GS G3450
  • GNTTRP

    ἄφετε V-2AAM-2P G863 συναυξάνεσθαι V-PPN G4885 ἀμφότερα A-APN G297 μέχρι ADV G3360 τοῦ T-GSM G3588 θερισμοῦ, N-GSM G2326 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 καιρῷ N-DSM G2540 τοῦ T-GSM G3588 θερισμοῦ N-GSM G2326 ἐρῶ V-FAI-1S G2046 τοῖς T-DPM G3588 θερισταῖς· N-DPM G2327 συλλέξατε V-AAM-2P G4816 πρῶτον ADV-S G4412 τὰ T-APN G3588 ζιζάνια N-APN G2215 καὶ CONJ G2532 δήσατε V-AAM-2P G1210 αὐτὰ P-APN G846 εἰς PREP G1519 δέσμας N-APF G1197 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 κατακαῦσαι V-AAN G2618 αὐτά, P-APN G846 τὸν T-ASM G3588 δὲ CONJ G1161 σῖτον N-ASM G4621 συναγάγετε V-2AAM-2P G4863 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἀποθήκην N-ASF G596 μου.P-1GS G1473
  • GNTERP

    αφετε V-2AAM-2P G863 συναυξανεσθαι V-PPN G4885 αμφοτερα A-APN G297 μεχρι ADV G3360 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 ερω V-FAI-1S G2046 τοις T-DPM G3588 θερισταις N-DPM G2327 συλλεξατε V-AAM-2P G4816 πρωτον ADV G4412 τα T-APN G3588 ζιζανια N-APN G2215 και CONJ G2532 δησατε V-AAM-2P G1210 αυτα P-APN G846 εις PREP G1519 δεσμας N-APF G1197 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 κατακαυσαι V-AAN G2618 αυτα P-APN G846 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 σιτον N-ASM G4621 συναγαγετε V-2AAM-2P G4863 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αποθηκην N-ASF G596 μου P-1GS G3450
  • GNTWHRP

    αφετε V-2AAM-2P G863 συναυξανεσθαι V-PPN G4885 αμφοτερα A-APN G297 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 και CONJ G2532 εν PREP G1722 καιρω N-DSM G2540 του T-GSM G3588 θερισμου N-GSM G2326 ερω V-FAI-1S G2046 τοις T-DPM G3588 θερισταις N-DPM G2327 συλλεξατε V-AAM-2P G4816 πρωτον ADV G4412 τα T-APN G3588 ζιζανια N-APN G2215 και CONJ G2532 δησατε V-AAM-2P G1210 αυτα P-APN G846 | εις PREP G1519 | εις PREP G1519 | δεσμας N-APF G1197 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 κατακαυσαι V-AAN G2618 αυτα P-APN G846 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 σιτον N-ASM G4621 | συναγετε V-PAM-2P G4863 | συναγαγετε V-2AAM-2P G4863 | εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αποθηκην N-ASF G596 μου P-1GS G3450
  • KJV

    Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
  • AMP

    Let them grow together until the harvest; and at harvest time I will say to the reapers, Gather the darnel first and bind it in bundles to be burned, but gather the wheat into my granary.
  • KJVP

    Let G863 V-2AAM-2P both G297 A-APN grow together G4885 V-PPN until G3360 ADV the G3588 T-GSM harvest G2326 N-GSM : and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-GSM time G2540 N-DSM of harvest G2326 N-GSM I will say G2046 V-FAI-1S to the G3588 T-DPM reapers G2327 N-DPM , Gather ye together G4816 V-AAM-2P first G4412 ADV the G3588 T-APN tares G2215 N-APN , and G2532 CONJ bind G1210 V-AAM-2P them G846 P-APN in G1519 PREP bundles G1197 N-APF to burn G2618 V-AAN them G3588 T-ASM : but G1161 CONJ gather G4863 V-2AAM-2P the G3588 T-ASN wheat G4621 N-ASM into G1519 PREP my G3588 T-ASF barn G596 N-ASF .
  • YLT

    suffer both to grow together till the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the darnel, and bind it in bundles, to burn it, and the wheat gather up into my storehouse.`
  • ASV

    Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
  • WEB

    Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'"
  • NASB

    Let them grow together until harvest; then at harvest time I will say to the harvesters, "First collect the weeds and tie them in bundles for burning; but gather the wheat into my barn."'"
  • ESV

    Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"
  • RV

    Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
  • RSV

    Let both grow together until the harvest; and at harvest time I will tell the reapers, Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"
  • NKJV

    'Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers, "First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn." ' "
  • MKJV

    Let both grow together until the harvest. And in the time of harvest I will say to the reapers, First gather together the darnel and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my granary.
  • AKJV

    Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather you together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
  • NRSV

    Let both of them grow together until the harvest; and at harvest time I will tell the reapers, Collect the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"
  • NIV

    Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.'"
  • NIRV

    Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the workers what to do. Here is what I will say to them. First collect the weeds. Tie them in bundles to be burned. Then gather the wheat. Bring it into my storeroom.' "
  • NLT

    Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.'"
  • MSG

    Let them grow together until harvest time. Then I'll instruct the harvesters to pull up the thistles and tie them in bundles for the fire, then gather the wheat and put it in the barn.'"
  • GNB

    Let the wheat and the weeds both grow together until harvest. Then I will tell the harvest workers to pull up the weeds first, tie them in bundles and burn them, and then to gather in the wheat and put it in my barn.' "
  • NET

    Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers, "First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn."'"
  • ERVEN

    Let the weeds and the wheat grow together until the harvest time. At the harvest time I will tell the workers this: First, gather the weeds and tie them together to be burned. Then gather the wheat and bring it to my barn.'"
Total 58 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 58
×

Alert

×

greek Letters Keypad References