Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687

GNTTRP
3. καὶ CONJ G2532 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 πολλὰ A-APN G4183 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ὁ T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπείρειν.V-PAN G4687

GNTERP
3. και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687

GNTWHRP
3. και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687

LXXRP



KJV
3. And he spake many things unto them in parables, saying, {SCJ}Behold, a sower went forth to sow; {SCJ.}

AMP
3. And He told them many things in parables (stories by way of illustration and comparison), saying, A sower went out to sow.

KJVP
3. And G2532 CONJ he spake G2980 V-AAI-3S many things G4183 A-APN unto them G846 P-DPM in G1722 PREP parables G3850 N-DPF , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , a sower G4687 V-PAP-NSM went forth G1831 V-2AAI-3S to sow G4687 V-PAN ; {SCJ.}

YLT
3. and he spake to them many things in similes, saying: `Lo, the sower went forth to sow,

ASV
3. And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;

WEB
3. He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.

NASB
3. And he spoke to them at length in parables, saying: "A sower went out to sow.

ESV
3. And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.

RV
3. And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;

RSV
3. And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.

NKJV
3. Then He spoke many things to them in parables, saying: "Behold, a sower went out to sow.

MKJV
3. And He spoke many things to them in parables, saying, Behold, the sower went out to sow.

AKJV
3. And he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

NRSV
3. And he told them many things in parables, saying: "Listen! A sower went out to sow.

NIV
3. Then he told them many things in parables, saying: "A farmer went out to sow his seed.

NIRV
3. Then he told them many things by using stories. He said, "A farmer went out to plant his seed.

NLT
3. He told many stories in the form of parables, such as this one:"Listen! A farmer went out to plant some seeds.

MSG
3. Using the boat as a pulpit, he addressed his congregation, telling stories. "What do you make of this? A farmer planted seed.

GNB
3. He used parables to tell them many things. "Once there was a man who went out to sow grain.

NET
3. He told them many things in parables, saying: "Listen! A sower went out to sow.

ERVEN
3. Then Jesus used stories to teach them many things. He told them this story: "A farmer went out to sow seed.



Notes

No Verse Added

Total 58 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 58
  • και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 αὐτοῖς P-DPM G846 πολλὰ A-APN G4183 ἐν PREP G1722 παραβολαῖς N-DPF G3850 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ὁ T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπείρειν.V-PAN G4687
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 αυτοις P-DPM G846 πολλα A-APN G4183 εν PREP G1722 παραβολαις N-DPF G3850 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιδου V-2AAM-2S G2400 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687
  • KJV

    And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
  • AMP

    And He told them many things in parables (stories by way of illustration and comparison), saying, A sower went out to sow.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he spake G2980 V-AAI-3S many things G4183 A-APN unto them G846 P-DPM in G1722 PREP parables G3850 N-DPF , saying G3004 V-PAP-NSM , Behold G2400 V-2AAM-2S , a sower G4687 V-PAP-NSM went forth G1831 V-2AAI-3S to sow G4687 V-PAN ;
  • YLT

    and he spake to them many things in similes, saying: `Lo, the sower went forth to sow,
  • ASV

    And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
  • WEB

    He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.
  • NASB

    And he spoke to them at length in parables, saying: "A sower went out to sow.
  • ESV

    And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.
  • RV

    And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
  • RSV

    And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow.
  • NKJV

    Then He spoke many things to them in parables, saying: "Behold, a sower went out to sow.
  • MKJV

    And He spoke many things to them in parables, saying, Behold, the sower went out to sow.
  • AKJV

    And he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
  • NRSV

    And he told them many things in parables, saying: "Listen! A sower went out to sow.
  • NIV

    Then he told them many things in parables, saying: "A farmer went out to sow his seed.
  • NIRV

    Then he told them many things by using stories. He said, "A farmer went out to plant his seed.
  • NLT

    He told many stories in the form of parables, such as this one:"Listen! A farmer went out to plant some seeds.
  • MSG

    Using the boat as a pulpit, he addressed his congregation, telling stories. "What do you make of this? A farmer planted seed.
  • GNB

    He used parables to tell them many things. "Once there was a man who went out to sow grain.
  • NET

    He told them many things in parables, saying: "Listen! A sower went out to sow.
  • ERVEN

    Then Jesus used stories to teach them many things. He told them this story: "A farmer went out to sow seed.
Total 58 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 58
×

Alert

×

greek Letters Keypad References