Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTWHRP
17. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 παντοκρατωρ N-NSM G3841 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ην V-IXI-3S G2258 οτι CONJ G3754 ειληφας V-RAI-2S G2983 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 μεγαλην A-ASF G3173 και CONJ G2532 εβασιλευσας V-AAI-2S G936

GNTBRP
17. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 παντοκρατωρ N-NSM G3841 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ην V-IXI-3S G2258 οτι CONJ G3754 ειληφας V-RAI-2S G2983 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 μεγαλην A-ASF G3173 και CONJ G2532 εβασιλευσας V-AAI-2S G936

GNTTRP
17. λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 εὐχαριστοῦμέν V-PAI-1P G2168 σοι, P-2DS G4771 κύριε N-VSM G2962 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὁ T-NSM G3588 παντοκράτωρ, N-NSM G3841 ὁ T-NSM G3588 ὢν V-PAP-NSM G1510 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἦν, V-IAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 εἴληφας V-RAI-2S G2983 τὴν T-ASF G3588 δύναμίν N-ASF G1411 σου P-2GS G4771 τὴν T-ASF G3588 μεγάλην A-ASF G3173 καὶ CONJ G2532 ἐβασίλευσας,V-AAI-2S G936

GNTERP
17. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 παντοκρατωρ N-NSM G3841 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 οτι CONJ G3754 ειληφας V-RAI-2S G2983 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 μεγαλην A-ASF G3173 και CONJ G2532 εβασιλευσας V-AAI-2S G936

LXXRP



KJV
17. Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

AMP
17. Exclaiming, To You we give thanks, Lord God Omnipotent, [the One] Who is and [ever] was, for assuming the high sovereignty and the great power that are Yours and for beginning to reign.

KJVP
17. Saying G3004 V-PAP-NPM , We give thee thanks G2168 V-PAI-1P , O Lord G2962 N-VSM God G2316 N-NSM Almighty G3841 N-NSM , which art , and wast , and art to come G3801 ; because G3754 CONJ thou hast taken G2983 V-RAI-2S to thee thy G3588 T-ASF great G3173 A-ASF power G1411 N-ASF , and G2532 CONJ hast reigned G936 V-AAI-2S .

YLT
17. saying, `We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;

ASV
17. saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.

WEB
17. saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.

NASB
17. and said: "We give thanks to you, Lord God almighty, who are and who were. For you have assumed your great power and have established your reign.

ESV
17. saying, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.

RV
17. saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.

RSV
17. saying, "We give thanks to thee, Lord God Almighty, who art and who wast, that thou hast taken thy great power and begun to reign.

NKJV
17. saying: "We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.

MKJV
17. saying, We thank You, O Lord God Almighty, who are, and who was, and who is coming, because You took Your great power and reigned.

AKJV
17. Saying, We give you thanks, O LORD God Almighty, which are, and were, and are to come; because you have taken to you your great power, and have reigned.

NRSV
17. singing, "We give you thanks, Lord God Almighty, who are and who were, for you have taken your great power and begun to reign.

NIV
17. saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.

NIRV
17. They said, "Lord God who rules over all, we give thanks to you. You are the One who is and who was. We give you thanks because you have taken your great power and have begun to rule.

NLT
17. And they said, "We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.

MSG
17. and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, WHO IS AND WHO WAS. You took your great power and took over--reigned!

GNB
17. saying: "Lord God Almighty, the one who is and who was! We thank you that you have taken your great power and have begun to rule!

NET
17. with these words: "We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.

ERVEN
17. The elders said, "We give thanks to you, Lord God All-Powerful. You are the one who is and who always was. We thank you because you have used your great power and have begun to rule.



Notes

No Verse Added

Total 19 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 παντοκρατωρ N-NSM G3841 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ην V-IXI-3S G2258 οτι CONJ G3754 ειληφας V-RAI-2S G2983 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 μεγαλην A-ASF G3173 και CONJ G2532 εβασιλευσας V-AAI-2S G936
  • GNTBRP

    λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 παντοκρατωρ N-NSM G3841 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ην V-IXI-3S G2258 οτι CONJ G3754 ειληφας V-RAI-2S G2983 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 μεγαλην A-ASF G3173 και CONJ G2532 εβασιλευσας V-AAI-2S G936
  • GNTTRP

    λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 εὐχαριστοῦμέν V-PAI-1P G2168 σοι, P-2DS G4771 κύριε N-VSM G2962 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὁ T-NSM G3588 παντοκράτωρ, N-NSM G3841 ὁ T-NSM G3588 ὢν V-PAP-NSM G1510 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἦν, V-IAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 εἴληφας V-RAI-2S G2983 τὴν T-ASF G3588 δύναμίν N-ASF G1411 σου P-2GS G4771 τὴν T-ASF G3588 μεγάλην A-ASF G3173 καὶ CONJ G2532 ἐβασίλευσας,V-AAI-2S G936
  • GNTERP

    λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 παντοκρατωρ N-NSM G3841 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ην V-IXI-3S G2258 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 οτι CONJ G3754 ειληφας V-RAI-2S G2983 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 μεγαλην A-ASF G3173 και CONJ G2532 εβασιλευσας V-AAI-2S G936
  • KJV

    Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
  • AMP

    Exclaiming, To You we give thanks, Lord God Omnipotent, the One Who is and ever was, for assuming the high sovereignty and the great power that are Yours and for beginning to reign.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NPM , We give thee thanks G2168 V-PAI-1P , O Lord G2962 N-VSM God G2316 N-NSM Almighty G3841 N-NSM , which art , and wast , and art to come G3801 ; because G3754 CONJ thou hast taken G2983 V-RAI-2S to thee thy G3588 T-ASF great G3173 A-ASF power G1411 N-ASF , and G2532 CONJ hast reigned G936 V-AAI-2S .
  • YLT

    saying, `We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;
  • ASV

    saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
  • WEB

    saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
  • NASB

    and said: "We give thanks to you, Lord God almighty, who are and who were. For you have assumed your great power and have established your reign.
  • ESV

    saying, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.
  • RV

    saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
  • RSV

    saying, "We give thanks to thee, Lord God Almighty, who art and who wast, that thou hast taken thy great power and begun to reign.
  • NKJV

    saying: "We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.
  • MKJV

    saying, We thank You, O Lord God Almighty, who are, and who was, and who is coming, because You took Your great power and reigned.
  • AKJV

    Saying, We give you thanks, O LORD God Almighty, which are, and were, and are to come; because you have taken to you your great power, and have reigned.
  • NRSV

    singing, "We give you thanks, Lord God Almighty, who are and who were, for you have taken your great power and begun to reign.
  • NIV

    saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
  • NIRV

    They said, "Lord God who rules over all, we give thanks to you. You are the One who is and who was. We give you thanks because you have taken your great power and have begun to rule.
  • NLT

    And they said, "We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.
  • MSG

    and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, WHO IS AND WHO WAS. You took your great power and took over--reigned!
  • GNB

    saying: "Lord God Almighty, the one who is and who was! We thank you that you have taken your great power and have begun to rule!
  • NET

    with these words: "We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.
  • ERVEN

    The elders said, "We give thanks to you, Lord God All-Powerful. You are the one who is and who always was. We thank you because you have used your great power and have begun to rule.
Total 19 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

greek Letters Keypad References