GNTWHRP
41. τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 βλεπεις V-PAI-2S G991 το T-ASN G3588 καρφος N-ASN G2595 το T-ASN G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οφθαλμω N-DSM G3788 του T-GSM G3588 αδελφου N-GSM G80 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 δοκον N-ASF G1385 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ιδιω A-DSM G2398 οφθαλμω N-DSM G3788 ου PRT-N G3756 κατανοεις V-PAI-2S G2657
GNTBRP
41. τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 βλεπεις V-PAI-2S G991 το T-ASN G3588 καρφος N-ASN G2595 το T-ASN G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οφθαλμω N-DSM G3788 του T-GSM G3588 αδελφου N-GSM G80 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 δοκον N-ASF G1385 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ιδιω A-DSM G2398 οφθαλμω N-DSM G3788 ου PRT-N G3756 κατανοεις V-PAI-2S G2657
GNTTRP
41. τί I-ASN G5101 δὲ CONJ G1161 βλέπεις V-PAI-2S G991 τὸ T-ASN G3588 κάρφος N-ASN G2595 τὸ T-ASN G3588 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ὀφθαλμῷ N-DSM G3788 τοῦ T-GSM G3588 ἀδελφοῦ N-GSM G80 σου, P-2GS G4771 τὴν T-ASF G3588 δὲ CONJ G1161 δοκὸν N-ASF G1385 τὴν T-ASF G3588 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ἰδίῳ A-DSM G2398 ὀφθαλμῷ N-DSM G3788 οὐ PRT-N G3756 κατανοεῖς;V-PAI-2S G2657
GNTERP
41. τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 βλεπεις V-PAI-2S G991 το T-ASN G3588 καρφος N-ASN G2595 το T-ASN G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οφθαλμω N-DSM G3788 του T-GSM G3588 αδελφου N-GSM G80 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 δοκον N-ASF G1385 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ιδιω A-DSM G2398 οφθαλμω N-DSM G3788 ου PRT-N G3756 κατανοεις V-PAI-2S G2657
LXXRP
KJV
41. {SCJ}And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? {SCJ.}
AMP
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye but do not notice or consider the beam [of timber] that is in your own eye?
KJVP
41. {SCJ} And G1161 CONJ why G5101 I-ASN beholdest G991 V-PAI-2S thou the G3588 T-ASN mote G2595 N-ASN that G3588 T-ASN is in G1722 PREP thy G3588 T-GSM brother G80 N-GSM \'s eye G3788 N-DSM , but G1161 CONJ perceivest G2657 V-PAI-2S not G3756 PRT-N the G3588 T-DSM beam G1385 N-ASF that G3588 T-ASF is in G1722 PREP thine own G2398 A-DSM eye G3788 N-DSM ? {SCJ.}
YLT
41. `And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?
ASV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
WEB
41. Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
NASB
41. Why do you notice the splinter in your brother's eye, but do not perceive the wooden beam in your own?
ESV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
RV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brother-s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
RSV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
NKJV
41. "And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not perceive the plank in your own eye?
MKJV
41. And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but do not see the beam that is in your own eye?
AKJV
41. And why behold you the mote that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?
NRSV
41. Why do you see the speck in your neighbor's eye, but do not notice the log in your own eye?
NIV
41. "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
NIRV
41. "You look at the bit of sawdust in your friend's eye. But you pay no attention to the piece of wood in your own eye.
NLT
41. "And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?
MSG
41. "It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
GNB
41. "Why do you look at the speck in your brother's eye, but pay no attention to the log in your own eye?
NET
41. Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?
ERVEN
41. "Why do you notice the small piece of dust that is in your friend's eye, but you don't see the big piece of wood that is in your own eye?