Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTWHRP
28. ει COND G1487 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αγρω N-DSM G68 τον T-ASM G3588 χορτον N-ASM G5528 οντα V-PXP-ASM G5607 σημερον ADV G4594 και CONJ G2532 αυριον ADV G839 εις PREP G1519 κλιβανον N-ASM G2823 βαλλομενον V-PPP-ASM G906 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ουτως ADV G3779 αμφιεζει V-PAI-3S G294 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 υμας P-2AP G5209 ολιγοπιστοι A-VPM G3640

GNTBRP
28. ει COND G1487 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 χορτον N-ASM G5528 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αγρω N-DSM G68 σημερον ADV G4594 οντα V-PXP-ASM G5607 και CONJ G2532 αυριον ADV G839 εις PREP G1519 κλιβανον N-ASM G2823 βαλλομενον V-PPP-ASM G906 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ουτως ADV G3779 αμφιεννυσιν V-PAI-3S G294 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 υμας P-2AP G5209 ολιγοπιστοι A-VPM G3640

GNTTRP
28. εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ἀγρῷ N-DSM G68 τὸν T-ASM G3588 χόρτον N-ASM G5528 ὄντα V-PAP-ASM G1510 σήμερον ADV G4594 καὶ CONJ G2532 αὔριον ADV G839 εἰς PREP G1519 κλίβανον N-ASM G2823 βαλλόμενον V-PPP-ASM G906 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 οὕτως ADV G3779 ἀμφιέζει, V-PAI-3S G294 πόσῳ Q-DSN G4214 μᾶλλον ADV G3123 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ὀλιγόπιστοι.A-VPM G3640

GNTERP
28. ει COND G1487 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 χορτον N-ASM G5528 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αγρω N-DSM G68 σημερον ADV G4594 οντα V-PXP-ASM G5607 και CONJ G2532 αυριον ADV G839 εις PREP G1519 κλιβανον N-ASM G2823 βαλλομενον V-PPP-ASM G906 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ουτως ADV G3779 αμφιεννυσιν V-PAI-3S G294 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 υμας P-2AP G5209 ολιγοπιστοι A-VPM G3640

LXXRP



KJV
28. {SCJ}If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more [will he clothe] you, O ye of little faith? {SCJ.}

AMP
28. "But if God clothes in such a manner the grass in the field, being [here] today and tomorrow is thrown into a furnace, how much more [will He clothe] you*, [O you*] of little faith?

KJVP
28. {SCJ} If G1487 COND then God G2316 N-NSM so G3779 ADV clothe G294 V-PAI-3S the G3588 T-ASM grass G5528 N-ASM , which is G5607 V-PXP-ASM today G4594 ADV in G1722 PREP the G3588 T-DSM field G68 N-DSM , and G2532 CONJ tomorrow G839 ADV is cast G906 V-PPP-ASM into G1519 PREP the oven G2823 N-ASM ; how much G4214 Q-DSN more G3123 ADV [ will ] [ he ] [ clothe ] you G5209 P-2AP , O ye of little faith G3640 A-VPM ? {SCJ.}

YLT
28. and if the herbage in the field, that to-day is, and to-morrow into an oven is cast, God doth so clothe, how much more you -- ye of little faith?

ASV
28. But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more shall he clothe you, O ye of little faith?

WEB
28. But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you , O you of little faith?

NASB
28. If God so clothes the grass in the field that grows today and is thrown into the oven tomorrow, will he not much more provide for you, O you of little faith?

ESV
28. But if God so clothes the grass, which is alive in the field today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith!

RV
28. But if God doth so clothe the grass in the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven; how much more {cf15i shall he clothe} you, O ye of little faith?

RSV
28. But if God so clothes the grass which is alive in the field today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O men of little faith!

NKJV
28. "If then God so clothes the grass, which today is in the field and tomorrow is thrown into the oven, how much more [will He clothe] you, O [you] of little faith?

MKJV
28. If then God so clothes the grass (which today is in the field, and tomorrow is cast into the oven) how much more will He clothe you, O little-faiths?

AKJV
28. If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O you of little faith?

NRSV
28. But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you-- you of little faith!

NIV
28. If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!

NIRV
28. If that is how God dresses the wild grass, how much better will he dress you! After all, the grass is here only today. Tomorrow it is thrown into the fire. Your faith is so small!

NLT
28. And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?

MSG
28. If God gives such attention to the wildflowers, most of them never even seen, don't you think he'll attend to you, take pride in you, do his best for you?

GNB
28. It is God who clothes the wild grass---grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have!

NET
28. And if this is how God clothes the wild grass, which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, how much more will he clothe you, you people of little faith!

ERVEN
28. If God makes what grows in the field so beautiful, what do you think he will do for you? That's just grass—one day it's alive, and the next day someone throws it into a fire. But God cares enough to make it beautiful. Surely he will do much more for you. Your faith is so small!



Notes

No Verse Added

Total 59 Verses, Current Verse 28 of Total Verses 59
  • ει COND G1487 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αγρω N-DSM G68 τον T-ASM G3588 χορτον N-ASM G5528 οντα V-PXP-ASM G5607 σημερον ADV G4594 και CONJ G2532 αυριον ADV G839 εις PREP G1519 κλιβανον N-ASM G2823 βαλλομενον V-PPP-ASM G906 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ουτως ADV G3779 αμφιεζει V-PAI-3S G294 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 υμας P-2AP G5209 ολιγοπιστοι A-VPM G3640
  • GNTBRP

    ει COND G1487 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 χορτον N-ASM G5528 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αγρω N-DSM G68 σημερον ADV G4594 οντα V-PXP-ASM G5607 και CONJ G2532 αυριον ADV G839 εις PREP G1519 κλιβανον N-ASM G2823 βαλλομενον V-PPP-ASM G906 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ουτως ADV G3779 αμφιεννυσιν V-PAI-3S G294 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 υμας P-2AP G5209 ολιγοπιστοι A-VPM G3640
  • GNTTRP

    εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ἀγρῷ N-DSM G68 τὸν T-ASM G3588 χόρτον N-ASM G5528 ὄντα V-PAP-ASM G1510 σήμερον ADV G4594 καὶ CONJ G2532 αὔριον ADV G839 εἰς PREP G1519 κλίβανον N-ASM G2823 βαλλόμενον V-PPP-ASM G906 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 οὕτως ADV G3779 ἀμφιέζει, V-PAI-3S G294 πόσῳ Q-DSN G4214 μᾶλλον ADV G3123 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ὀλιγόπιστοι.A-VPM G3640
  • GNTERP

    ει COND G1487 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 χορτον N-ASM G5528 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 αγρω N-DSM G68 σημερον ADV G4594 οντα V-PXP-ASM G5607 και CONJ G2532 αυριον ADV G839 εις PREP G1519 κλιβανον N-ASM G2823 βαλλομενον V-PPP-ASM G906 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ουτως ADV G3779 αμφιεννυσιν V-PAI-3S G294 ποσω Q-DSN G4214 μαλλον ADV G3123 υμας P-2AP G5209 ολιγοπιστοι A-VPM G3640
  • KJV

    If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
  • AMP

    "But if God clothes in such a manner the grass in the field, being here today and tomorrow is thrown into a furnace, how much more will He clothe you*, O you* of little faith?
  • KJVP

    If G1487 COND then God G2316 N-NSM so G3779 ADV clothe G294 V-PAI-3S the G3588 T-ASM grass G5528 N-ASM , which is G5607 V-PXP-ASM today G4594 ADV in G1722 PREP the G3588 T-DSM field G68 N-DSM , and G2532 CONJ tomorrow G839 ADV is cast G906 V-PPP-ASM into G1519 PREP the oven G2823 N-ASM ; how much G4214 Q-DSN more G3123 ADV will he clothe you G5209 P-2AP , O ye of little faith G3640 A-VPM ?
  • YLT

    and if the herbage in the field, that to-day is, and to-morrow into an oven is cast, God doth so clothe, how much more you -- ye of little faith?
  • ASV

    But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more shall he clothe you, O ye of little faith?
  • WEB

    But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you , O you of little faith?
  • NASB

    If God so clothes the grass in the field that grows today and is thrown into the oven tomorrow, will he not much more provide for you, O you of little faith?
  • ESV

    But if God so clothes the grass, which is alive in the field today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith!
  • RV

    But if God doth so clothe the grass in the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven; how much more {cf15i shall he clothe} you, O ye of little faith?
  • RSV

    But if God so clothes the grass which is alive in the field today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O men of little faith!
  • NKJV

    "If then God so clothes the grass, which today is in the field and tomorrow is thrown into the oven, how much more will He clothe you, O you of little faith?
  • MKJV

    If then God so clothes the grass (which today is in the field, and tomorrow is cast into the oven) how much more will He clothe you, O little-faiths?
  • AKJV

    If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O you of little faith?
  • NRSV

    But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you-- you of little faith!
  • NIV

    If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!
  • NIRV

    If that is how God dresses the wild grass, how much better will he dress you! After all, the grass is here only today. Tomorrow it is thrown into the fire. Your faith is so small!
  • NLT

    And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
  • MSG

    If God gives such attention to the wildflowers, most of them never even seen, don't you think he'll attend to you, take pride in you, do his best for you?
  • GNB

    It is God who clothes the wild grass---grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have!
  • NET

    And if this is how God clothes the wild grass, which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, how much more will he clothe you, you people of little faith!
  • ERVEN

    If God makes what grows in the field so beautiful, what do you think he will do for you? That's just grass—one day it's alive, and the next day someone throws it into a fire. But God cares enough to make it beautiful. Surely he will do much more for you. Your faith is so small!
Total 59 Verses, Current Verse 28 of Total Verses 59
×

Alert

×

greek Letters Keypad References