Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTWHRP
25. | πατηρ N-NSM G3962 | πατερ N-VSM G3962 | δικαιε A-VSM G1342 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4571 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 εγνων V-2AAI-1S G1097 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 εγνωσαν V-2AAI-3P G1097 οτι CONJ G3754 συ P-2NS G4771 με P-1AS G3165 απεστειλας V-AAI-2S G649

GNTBRP
25. πατερ N-VSM G3962 δικαιε A-VSM G1342 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4571 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 εγνων V-2AAI-1S G1097 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 εγνωσαν V-2AAI-3P G1097 οτι CONJ G3754 συ P-2NS G4771 με P-1AS G3165 απεστειλας V-AAI-2S G649

GNTTRP
25. πατήρ N-NSM G3962 δίκαιε, A-VSM G1342 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4771 οὐκ PRT-N G3756 ἔγνω, V-2AAI-3S G1097 ἐγὼ P-1NS G1473 δέ CONJ G1161 σε P-2AS G4771 ἔγνων, V-2AAI-1S G1097 καὶ CONJ G2532 οὗτοι D-NPM G3778 ἔγνωσαν V-2AAI-3P G1097 ὅτι CONJ G3754 σύ P-2NS G4771 με P-1AS G1473 ἀπέστειλας·V-AAI-2S G649

GNTERP
25. πατερ N-VSM G3962 δικαιε A-VSM G1342 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4571 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 εγνων V-2AAI-1S G1097 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 εγνωσαν V-2AAI-3P G1097 οτι CONJ G3754 συ P-2NS G4771 με P-1AS G3165 απεστειλας V-AAI-2S G649

LXXRP



KJV
25. {SCJ}O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. {SCJ.}

AMP
25. O just and righteous Father, although the world has not known You and has failed to recognize You and has never acknowledged You, I have known You [continually]; and these men understand and know that You have sent Me.

KJVP
25. {SCJ} O righteous G1342 A-VSM Father G3962 N-VSM , the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM hath not G3756 PRT-N known G1097 V-2AAI-3S thee G4571 P-2AS : but G1161 CONJ I G1473 P-1NS have known G1097 V-2AAI-1S thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ these G3778 D-NPM have known G1097 V-2AAI-3P that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS hast sent G649 V-AAI-2S me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
25. `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,

ASV
25. O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

WEB
25. Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.

NASB
25. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.

ESV
25. O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.

RV
25. O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

RSV
25. O righteous Father, the world has not known thee, but I have known thee; and these know that thou hast sent me.

NKJV
25. "O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.

MKJV
25. O righteous Father, indeed the world has not known You; but I have known You, and these have known that You have sent me.

AKJV
25. O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me.

NRSV
25. "Righteous Father, the world does not know you, but I know you; and these know that you have sent me.

NIV
25. "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.

NIRV
25. "Father, you are holy. The world does not know you, but I know you. Those you have given me know you have sent me.

NLT
25. "O righteous Father, the world doesn't know you, but I do; and these disciples know you sent me.

MSG
25. Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission.

GNB
25. Righteous Father! The world does not know you, but I know you, and these know that you sent me.

NET
25. Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.

ERVEN
25. Father, you are the one who always does what is right. The world does not know you, but I know you, and these followers of mine know that you sent me.



Notes

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 26
  • | πατηρ N-NSM G3962 | πατερ N-VSM G3962 | δικαιε A-VSM G1342 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4571 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 εγνων V-2AAI-1S G1097 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 εγνωσαν V-2AAI-3P G1097 οτι CONJ G3754 συ P-2NS G4771 με P-1AS G3165 απεστειλας V-AAI-2S G649
  • GNTBRP

    πατερ N-VSM G3962 δικαιε A-VSM G1342 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4571 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 εγνων V-2AAI-1S G1097 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 εγνωσαν V-2AAI-3P G1097 οτι CONJ G3754 συ P-2NS G4771 με P-1AS G3165 απεστειλας V-AAI-2S G649
  • GNTTRP

    πατήρ N-NSM G3962 δίκαιε, A-VSM G1342 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4771 οὐκ PRT-N G3756 ἔγνω, V-2AAI-3S G1097 ἐγὼ P-1NS G1473 δέ CONJ G1161 σε P-2AS G4771 ἔγνων, V-2AAI-1S G1097 καὶ CONJ G2532 οὗτοι D-NPM G3778 ἔγνωσαν V-2AAI-3P G1097 ὅτι CONJ G3754 σύ P-2NS G4771 με P-1AS G1473 ἀπέστειλας·V-AAI-2S G649
  • GNTERP

    πατερ N-VSM G3962 δικαιε A-VSM G1342 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4571 ουκ PRT-N G3756 εγνω V-2AAI-3S G1097 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 εγνων V-2AAI-1S G1097 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 εγνωσαν V-2AAI-3P G1097 οτι CONJ G3754 συ P-2NS G4771 με P-1AS G3165 απεστειλας V-AAI-2S G649
  • KJV

    O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
  • AMP

    O just and righteous Father, although the world has not known You and has failed to recognize You and has never acknowledged You, I have known You continually; and these men understand and know that You have sent Me.
  • KJVP

    O righteous G1342 A-VSM Father G3962 N-VSM , the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM hath not G3756 PRT-N known G1097 V-2AAI-3S thee G4571 P-2AS : but G1161 CONJ I G1473 P-1NS have known G1097 V-2AAI-1S thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ these G3778 D-NPM have known G1097 V-2AAI-3P that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS hast sent G649 V-AAI-2S me G3165 P-1AS .
  • YLT

    `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,
  • ASV

    O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
  • WEB

    Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
  • NASB

    Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.
  • ESV

    O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
  • RV

    O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
  • RSV

    O righteous Father, the world has not known thee, but I have known thee; and these know that thou hast sent me.
  • NKJV

    "O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
  • MKJV

    O righteous Father, indeed the world has not known You; but I have known You, and these have known that You have sent me.
  • AKJV

    O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me.
  • NRSV

    "Righteous Father, the world does not know you, but I know you; and these know that you have sent me.
  • NIV

    "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
  • NIRV

    "Father, you are holy. The world does not know you, but I know you. Those you have given me know you have sent me.
  • NLT

    "O righteous Father, the world doesn't know you, but I do; and these disciples know you sent me.
  • MSG

    Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission.
  • GNB

    Righteous Father! The world does not know you, but I know you, and these know that you sent me.
  • NET

    Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.
  • ERVEN

    Father, you are the one who always does what is right. The world does not know you, but I know you, and these followers of mine know that you sent me.
Total 26 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 26
×

Alert

×

greek Letters Keypad References