GNTWHRP
39. και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 μαρτυρες N-NPM G3144 παντων A-GPN G3956 ων R-GPN G3739 εποιησεν V-AAI-3S G4160 εν PREP G1722 τε PRT G5037 τη T-DSF G3588 χωρα N-DSF G5561 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 | | [εν] PREP G1722 | ιερουσαλημ N-PRI G2419 ον R-ASM G3739 και CONJ G2532 ανειλαν V-AAI-3P G337 κρεμασαντες V-AAP-NPM G2910 επι PREP G1909 ξυλου N-GSN G3586
GNTBRP
39. και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 εσμεν V-PXI-1P G2070 μαρτυρες N-NPM G3144 παντων A-GPN G3956 ων R-GPN G3739 εποιησεν V-AAI-3S G4160 εν PREP G1722 τε PRT G5037 τη T-DSF G3588 χωρα N-DSF G5561 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ον R-ASM G3739 και CONJ G2532 ανειλον V-2AAI-3P G337 κρεμασαντες V-AAP-NPM G2910 επι PREP G1909 ξυλου N-GSN G3586
GNTTRP
39. καὶ CONJ G2532 ἡμεῖς P-1NP G2248 μάρτυρες N-NPM G3144 πάντων A-GPN G3956 ὧν R-GPN G3739 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 ἔν PREP G1722 τε PRT G5037 τῇ T-DSF G3588 χώρᾳ N-DSF G5561 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 Ἱερουσαλήμ, N-PRI G2419 ὃν R-ASM G3739 καὶ CONJ G2532 ἀνεῖλαν V-AAI-3P G337 κρεμάσαντες V-AAP-NPM G2910 ἐπὶ PREP G1909 ξύλου.N-GSN G3586
GNTERP
39. και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 εσμεν V-PXI-1P G2070 μαρτυρες N-NPM G3144 παντων A-GPN G3956 ων R-GPN G3739 εποιησεν V-AAI-3S G4160 εν PREP G1722 τε PRT G5037 τη T-DSF G3588 χωρα N-DSF G5561 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 ον R-ASM G3739 ανειλον V-2AAI-3P G337 κρεμασαντες V-AAP-NPM G2910 επι PREP G1909 ξυλου N-GSN G3586
LXXRP
KJV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
AMP
39. And we are [eye and ear] witnesses of everything that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. And [yet] they put Him out of the way (murdered Him) by hanging Him on a tree;
KJVP
39. And G2532 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P witnesses G3144 N-NPM of all things G3956 A-GPN which G3739 R-GPN he did G4160 V-AAI-3S both G5037 PRT in G1722 PREP the G3588 T-DSF land G5561 N-DSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM , and G2532 CONJ in G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI ; whom G3739 R-ASM they slew G337 V-2AAI-3P and hanged G2910 V-AAP-NPM on G1909 PREP a tree G3586 N-GSN :
YLT
39. and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.
ASV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
WEB
39. We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also killed, hanging him on a tree.
NASB
39. We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and (in) Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree.
ESV
39. And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
RV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
RSV
39. And we are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
NKJV
39. "And we are witnesses of all things which He did both in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed by hanging on a tree.
MKJV
39. And we are witnesses of all things which He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed Him and hanged Him on a tree;
AKJV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
NRSV
39. We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
NIV
39. "We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
NIRV
39. "We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.
NLT
39. "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,
MSG
39. "And we saw it, saw it all, everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem where they killed him, hung him from a cross.
GNB
39. We are witnesses of everything that he did in the land of Israel and in Jerusalem. Then they put him to death by nailing him to a cross.
NET
39. We are witnesses of all the things he did both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
ERVEN
39. "We saw all that Jesus did in Judea and in Jerusalem. But he was killed. They put him on a cross made of wood.