GNTWHRP
5. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ειπερ COND G1512 εισιν V-PXI-3P G1526 λεγομενοι V-PPP-NPM G3004 θεοι N-NPM G2316 ειτε CONJ G1535 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 ειτε CONJ G1535 επι PREP G1909 γης N-GSF G1093 ωσπερ ADV G5618 εισιν V-PXI-3P G1526 θεοι N-NPM G2316 πολλοι A-NPM G4183 και CONJ G2532 κυριοι N-NPM G2962 πολλοι A-NPM G4183
GNTBRP
5. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ειπερ COND G1512 εισιν V-PXI-3P G1526 λεγομενοι V-PPP-NPM G3004 θεοι N-NPM G2316 ειτε CONJ G1535 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 ειτε CONJ G1535 επι PREP G1909 [της] T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 ωσπερ ADV G5618 εισιν V-PXI-3P G1526 θεοι N-NPM G2316 πολλοι A-NPM G4183 και CONJ G2532 κυριοι N-NPM G2962 πολλοι A-NPM G4183
GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 εἴπερ COND G1512 εἴ εἰσὶν V-PAI-3P G1510 λεγόμενοι V-PPP-NPM G3004 θεοὶ N-NPM G2316 εἴτε CONJ G1535 ἐν PREP G1722 οὐρανῷ N-DSM G3772 εἴτε CONJ G1535 ἐπὶ PREP G1909 γῆς, N-GSF G1093 ὥσπερ ADV G5618 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 θεοὶ N-NPM G2316 πολλοὶ A-NPM G4183 καὶ CONJ G2532 κύριοι N-NPM G2962 πολλοί,A-NPM G4183
GNTERP
5. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ειπερ COND G1512 εισιν V-PXI-3P G1526 λεγομενοι V-PPP-NPM G3004 θεοι N-NPM G2316 ειτε CONJ G1535 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 ειτε CONJ G1535 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 ωσπερ ADV G5618 εισιν V-PXI-3P G1526 θεοι N-NPM G2316 πολλοι A-NPM G4183 και CONJ G2532 κυριοι N-NPM G2962 πολλοι A-NPM G4183
LXXRP
KJV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
AMP
5. For although there may be so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many of them, both of gods and of lords and masters,
KJVP
5. For G1063 CONJ though G2532 CONJ there be G1526 V-PXI-3P that are called G3004 V-PPP-NPM gods G2316 N-NPM , whether G1535 CONJ in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM or G1535 CONJ in G1909 PREP earth G1093 N-GSF , ( ADV as ADV there be G1526 V-PXI-3P gods G2316 N-NPM many G4183 A-NPM , and G2532 CONJ lords G2962 N-NPM many G4183 A-NPM , )
YLT
5. for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --
ASV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
WEB
5. For though there are things that are called "gods," whether in the heavens or on earth; as there are many "gods" and many "lords;"
NASB
5. Indeed, even though there are so-called gods in heaven and on earth (there are, to be sure, many "gods" and many "lords"),
ESV
5. For although there may be so-called gods in heaven or on earth- as indeed there are many "gods" and many "lords"-
RV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
RSV
5. For although there may be so-called gods in heaven or on earth -- as indeed there are many "gods" and many "lords" --
NKJV
5. For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
MKJV
5. For though there are those who are called gods, whether in Heaven or in earth (as there are many gods and many lords),
AKJV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
NRSV
5. Indeed, even though there may be so-called gods in heaven or on earth-- as in fact there are many gods and many lords--
NIV
5. For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
NIRV
5. There may be so-called gods either in heaven or on earth. In fact, there are many "gods" and many "lords."
NLT
5. There may be so-called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords.
MSG
5. that no matter how many of these so-called gods are named and worshiped they still don't add up to anything but a tall story.
GNB
5. Even if there are so-called "gods," whether in heaven or on earth, and even though there are many of these "gods" and "lords,"
NET
5. If after all there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
ERVEN
5. It's really not important if there are things called gods in heaven or on earth—and there are many of these "gods" and "lords" out there.