Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTTRP
45. τότε ADV G5119 πορεύεται V-PNI-3S G4198 καὶ CONJ G2532 παραλαμβάνει V-PAI-3S G3880 μεθ\' PREP G3326 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἕτερα A-APN G2087 πνεύματα N-APN G4151 πονηρότερα A-APN-C G4191 ἑαυτοῦ, F-3GSM G1438 καὶ CONJ G2532 εἰσελθόντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικεῖ V-PAI-3S G2730 ἐκεῖ, ADV G1563 καὶ CONJ G2532 γίνεται V-PNI-3S G1096 τὰ T-NPN G3588 ἔσχατα A-NPN-S G2078 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἐκείνου D-GSM G1565 χείρονα A-NPN G5501 τῶν T-GPN G3588 πρώτων. A-GPN-S G4413 οὕτως ADV G3779 ἔσται V-FDI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 γενεᾷ N-DSF G1074 ταύτῃ D-DSF G3778 τῇ T-DSF G3588 πονηρᾷ.A-DSF G4190

GNTBRP
45. τοτε ADV G5119 πορευεται V-PNI-3S G4198 και CONJ G2532 παραλαμβανει V-PAI-3S G3880 μεθ PREP G3326 εαυτου F-3GSM G1438 επτα A-NUI G2033 ετερα A-APN G2087 πνευματα N-APN G4151 πονηροτερα A-APN-C G4191 εαυτου F-3GSM G1438 και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικει V-PAI-3S G2730 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 γινεται V-PNI-3S G1096 τα T-NPN G3588 εσχατα A-NPN G2078 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εκεινου D-GSM G1565 χειρονα A-NPN G5501 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 γενεα N-DSF G1074 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πονηρα A-DSF G4190

GNTERP
45. τοτε ADV G5119 πορευεται V-PNI-3S G4198 και CONJ G2532 παραλαμβανει V-PAI-3S G3880 μεθ PREP G3326 εαυτου F-3GSM G1438 επτα A-NUI G2033 ετερα A-APN G2087 πνευματα N-APN G4151 πονηροτερα A-APN-C G4191 εαυτου F-3GSM G1438 και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικει V-PAI-3S G2730 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 γινεται V-PNI-3S G1096 τα T-NPN G3588 εσχατα A-NPN G2078 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εκεινου D-GSM G1565 χειρονα A-NPN G5501 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 γενεα N-DSF G1074 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πονηρα A-DSF G4190

GNTWHRP
45. τοτε ADV G5119 πορευεται V-PNI-3S G4198 και CONJ G2532 παραλαμβανει V-PAI-3S G3880 μεθ PREP G3326 εαυτου F-3GSM G1438 επτα A-NUI G2033 ετερα A-APN G2087 πνευματα N-APN G4151 πονηροτερα A-APN-C G4191 εαυτου F-3GSM G1438 και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικει V-PAI-3S G2730 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 γινεται V-PNI-3S G1096 τα T-NPN G3588 εσχατα A-NPN G2078 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εκεινου D-GSM G1565 χειρονα A-NPN G5501 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 γενεα N-DSF G1074 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πονηρα A-DSF G4190

LXXRP



KJV
45. {SCJ}Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last [state] of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. {SCJ.}

AMP
45. Then it goes and brings with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and make their home there. And the last condition of that man becomes worse than the first. So also shall it be with this wicked generation.

KJVP
45. {SCJ} Then G5119 ADV goeth G4198 V-PNI-3S he , and G2532 CONJ taketh G3880 V-PAI-3S with G3326 PREP himself G1438 F-3GSM seven G2033 A-NUI other G2087 A-APN spirits G4151 N-APN more wicked G4191 A-APN-C than himself G1438 F-3GSM , and G2532 CONJ they enter in G1525 V-2AAP-NPN and dwell G2730 V-PAI-3S there G1563 ADV : and G2532 CONJ the G3588 T-NPN last G2078 A-NPN [ state ] of G3588 T-GSM that G3588 T-GSM man G444 N-GSM is G1096 V-PNI-3S worse G5501 A-NPN than the G3588 T-GPN first G4413 A-GPN . Even so G3779 ADV shall it be G2071 V-FXI-3S also G2532 CONJ unto this G3588 T-DSF wicked G4190 A-DSF generation G1074 N-DSF . {SCJ.}

YLT
45. then doth it go, and take with itself seven other spirits more evil than itself, and having gone in they dwell there, and the last of that man doth become worse than the first; so shall it be also to this evil generation.`

ASV
45. Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation.

WEB
45. Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation."

NASB
45. Then it goes and brings back with itself seven other spirits more evil than itself, and they move in and dwell there; and the last condition of that person is worse than the first. Thus it will be with this evil generation."

ESV
45. Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation."

RV
45. Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation.

RSV
45. Then he goes and brings with him seven other spirits more evil than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man becomes worse than the first. So shall it be also with this evil generation."

NKJV
45. "Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last [state] of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation."

MKJV
45. Then he goes and takes with him seven other spirits more evil than himself, and they enter in and live there. And the last state of that man is worse than the first. Even so it also shall be to this evil generation.

AKJV
45. Then goes he, and takes with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also to this wicked generation.

NRSV
45. Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself, and they enter and live there; and the last state of that person is worse than the first. So will it be also with this evil generation."

NIV
45. Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."

NIRV
45. Then the evil spirit goes and takes with it seven other spirits more evil than itself. They go in and live there. That man is worse off than before. That is how it will be with the evil people of today."

NLT
45. Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation."

MSG
45. It then runs out and rounds up seven other spirits more evil than itself and they all move in, whooping it up. That person ends up far worse off than if he'd never gotten cleaned up in the first place. "That's what this generation is like: You may think you have cleaned out the junk from your lives and gotten ready for God, but you weren't hospitable to my kingdom message, and now all the devils are moving back in."

GNB
45. Then it goes out and brings along seven other spirits even worse than itself, and they come and live there. So when it is all over, that person is in worse shape than at the beginning. This is what will happen to the evil people of this day."

NET
45. Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!"

ERVEN
45. Then the evil spirit goes out and brings seven other spirits more evil than itself. They all go and live there, and that person has even more trouble than before. It is the same way with the evil people who live today."



Notes

No Verse Added

Total 50 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 50
  • τότε ADV G5119 πορεύεται V-PNI-3S G4198 καὶ CONJ G2532 παραλαμβάνει V-PAI-3S G3880 μεθ\' PREP G3326 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἕτερα A-APN G2087 πνεύματα N-APN G4151 πονηρότερα A-APN-C G4191 ἑαυτοῦ, F-3GSM G1438 καὶ CONJ G2532 εἰσελθόντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικεῖ V-PAI-3S G2730 ἐκεῖ, ADV G1563 καὶ CONJ G2532 γίνεται V-PNI-3S G1096 τὰ T-NPN G3588 ἔσχατα A-NPN-S G2078 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἐκείνου D-GSM G1565 χείρονα A-NPN G5501 τῶν T-GPN G3588 πρώτων. A-GPN-S G4413 οὕτως ADV G3779 ἔσται V-FDI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 γενεᾷ N-DSF G1074 ταύτῃ D-DSF G3778 τῇ T-DSF G3588 πονηρᾷ.A-DSF G4190
  • GNTBRP

    τοτε ADV G5119 πορευεται V-PNI-3S G4198 και CONJ G2532 παραλαμβανει V-PAI-3S G3880 μεθ PREP G3326 εαυτου F-3GSM G1438 επτα A-NUI G2033 ετερα A-APN G2087 πνευματα N-APN G4151 πονηροτερα A-APN-C G4191 εαυτου F-3GSM G1438 και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικει V-PAI-3S G2730 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 γινεται V-PNI-3S G1096 τα T-NPN G3588 εσχατα A-NPN G2078 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εκεινου D-GSM G1565 χειρονα A-NPN G5501 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 γενεα N-DSF G1074 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πονηρα A-DSF G4190
  • GNTERP

    τοτε ADV G5119 πορευεται V-PNI-3S G4198 και CONJ G2532 παραλαμβανει V-PAI-3S G3880 μεθ PREP G3326 εαυτου F-3GSM G1438 επτα A-NUI G2033 ετερα A-APN G2087 πνευματα N-APN G4151 πονηροτερα A-APN-C G4191 εαυτου F-3GSM G1438 και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικει V-PAI-3S G2730 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 γινεται V-PNI-3S G1096 τα T-NPN G3588 εσχατα A-NPN G2078 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εκεινου D-GSM G1565 χειρονα A-NPN G5501 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 γενεα N-DSF G1074 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πονηρα A-DSF G4190
  • GNTWHRP

    τοτε ADV G5119 πορευεται V-PNI-3S G4198 και CONJ G2532 παραλαμβανει V-PAI-3S G3880 μεθ PREP G3326 εαυτου F-3GSM G1438 επτα A-NUI G2033 ετερα A-APN G2087 πνευματα N-APN G4151 πονηροτερα A-APN-C G4191 εαυτου F-3GSM G1438 και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-NPN G1525 κατοικει V-PAI-3S G2730 εκει ADV G1563 και CONJ G2532 γινεται V-PNI-3S G1096 τα T-NPN G3588 εσχατα A-NPN G2078 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 εκεινου D-GSM G1565 χειρονα A-NPN G5501 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 γενεα N-DSF G1074 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πονηρα A-DSF G4190
  • KJV

    Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
  • AMP

    Then it goes and brings with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and make their home there. And the last condition of that man becomes worse than the first. So also shall it be with this wicked generation.
  • KJVP

    Then G5119 ADV goeth G4198 V-PNI-3S he , and G2532 CONJ taketh G3880 V-PAI-3S with G3326 PREP himself G1438 F-3GSM seven G2033 A-NUI other G2087 A-APN spirits G4151 N-APN more wicked G4191 A-APN-C than himself G1438 F-3GSM , and G2532 CONJ they enter in G1525 V-2AAP-NPN and dwell G2730 V-PAI-3S there G1563 ADV : and G2532 CONJ the G3588 T-NPN last G2078 A-NPN state of G3588 T-GSM that G3588 T-GSM man G444 N-GSM is G1096 V-PNI-3S worse G5501 A-NPN than the G3588 T-GPN first G4413 A-GPN . Even so G3779 ADV shall it be G2071 V-FXI-3S also G2532 CONJ unto this G3588 T-DSF wicked G4190 A-DSF generation G1074 N-DSF .
  • YLT

    then doth it go, and take with itself seven other spirits more evil than itself, and having gone in they dwell there, and the last of that man doth become worse than the first; so shall it be also to this evil generation.`
  • ASV

    Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation.
  • WEB

    Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation."
  • NASB

    Then it goes and brings back with itself seven other spirits more evil than itself, and they move in and dwell there; and the last condition of that person is worse than the first. Thus it will be with this evil generation."
  • ESV

    Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation."
  • RV

    Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation.
  • RSV

    Then he goes and brings with him seven other spirits more evil than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man becomes worse than the first. So shall it be also with this evil generation."
  • NKJV

    "Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation."
  • MKJV

    Then he goes and takes with him seven other spirits more evil than himself, and they enter in and live there. And the last state of that man is worse than the first. Even so it also shall be to this evil generation.
  • AKJV

    Then goes he, and takes with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also to this wicked generation.
  • NRSV

    Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself, and they enter and live there; and the last state of that person is worse than the first. So will it be also with this evil generation."
  • NIV

    Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
  • NIRV

    Then the evil spirit goes and takes with it seven other spirits more evil than itself. They go in and live there. That man is worse off than before. That is how it will be with the evil people of today."
  • NLT

    Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation."
  • MSG

    It then runs out and rounds up seven other spirits more evil than itself and they all move in, whooping it up. That person ends up far worse off than if he'd never gotten cleaned up in the first place. "That's what this generation is like: You may think you have cleaned out the junk from your lives and gotten ready for God, but you weren't hospitable to my kingdom message, and now all the devils are moving back in."
  • GNB

    Then it goes out and brings along seven other spirits even worse than itself, and they come and live there. So when it is all over, that person is in worse shape than at the beginning. This is what will happen to the evil people of this day."
  • NET

    Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!"
  • ERVEN

    Then the evil spirit goes out and brings seven other spirits more evil than itself. They all go and live there, and that person has even more trouble than before. It is the same way with the evil people who live today."
Total 50 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 50
×

Alert

×

greek Letters Keypad References