GNTTRP
8. ἀφέντες V-2AAP-NPM G863 τὴν T-ASF G3588 ἐντολὴν N-ASF G1785 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 κρατεῖτε V-PAI-2P G2902 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων.N-GPM G444
GNTBRP
8. αφεντες V-2AAP-NPM G863 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κρατειτε V-PAI-2P G2902 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 βαπτισμους N-APM G909 ξεστων N-GPM G3582 και CONJ G2532 ποτηριων N-GPN G4221 και CONJ G2532 αλλα A-APN G243 παρομοια A-APN G3946 τοιαυτα D-APN G5108 πολλα A-APN G4183 ποιειτε V-PAI-2P G4160
GNTERP
8. αφεντες V-2AAP-NPM G863 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κρατειτε V-PAI-2P G2902 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 βαπτισμους N-APM G909 ξεστων N-GPM G3582 και CONJ G2532 ποτηριων N-GPN G4221 και CONJ G2532 αλλα A-APN G243 παρομοια A-APN G3946 τοιαυτα D-APN G5108 πολλα A-APN G4183 ποιειτε V-PAI-2P G4160
GNTWHRP
8. αφεντες V-2AAP-NPM G863 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κρατειτε V-PAI-2P G2902 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444
LXXRP
KJV
8. {SCJ}For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, [as] the washing of pots and cups: and many other such like things ye do. {SCJ.}
AMP
8. You disregard and give up and ask to depart from you the commandment of God and cling to the tradition of men [keeping it carefully and faithfully].
KJVP
8. {SCJ} For G1063 CONJ laying aside G863 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASF commandment G1785 N-ASF of God G2316 N-GSM , ye hold G2902 V-PAI-2P the G3588 T-ASF tradition G3862 N-ASF of men G444 N-GPM , [ as ] the washing G909 N-APM of pots G3582 N-GPM and G2532 CONJ cups G4221 N-GPN : and G2532 CONJ many G4183 A-APN other G243 A-APN such G5108 D-APN like things G3946 A-APN ye do G4160 V-PAI-2P . {SCJ.}
YLT
8. for, having put away the command of God, ye hold the tradition of men, baptisms of pots and cups; and many other such like things ye do.`
ASV
8. Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
WEB
8. "For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men�the washing of pitchers and cups, and you do many other such things."
NASB
8. You disregard God's commandment but cling to human tradition."
ESV
8. You leave the commandment of God and hold to the tradition of men."
RV
8. Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
RSV
8. You leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men."
NKJV
8. "For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men -- the washing of pitchers and cups, and many other such things you do."
MKJV
8. For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, the dippings of pots and cups. And many other such things you do.
AKJV
8. For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things you do.
NRSV
8. You abandon the commandment of God and hold to human tradition."
NIV
8. You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."
NIRV
8. You have let go of God's commands. And you are holding on to the teachings that men have made up."
NLT
8. For you ignore God's law and substitute your own tradition."
MSG
8. Ditching God's command and taking up the latest fads."
GNB
8. "You put aside God's command and obey human teachings."
NET
8. Having no regard for the command of God, you hold fast to human tradition."
ERVEN
8. You have stopped following God's commands, preferring instead the man-made rules you got from others."