Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTTRP
3. οὐχ PRT-N G3756 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 τέκτων, N-NSM G5045 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τῆς T-GSF G3588 Μαρίας N-GSF G3137 καὶ CONJ G2532 ἀδελφὸς N-NSM G80 Ἰακώβου N-GSM G2385 καὶ CONJ G2532 Ἰωσῆτος N-GSM G2500 καὶ CONJ G2532 Ἰούδα N-GSM G2455 καὶ CONJ G2532 Σίμωνος; N-GSM G4613 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 αἱ T-NPF G3588 ἀδελφαὶ N-NPF G79 αὐτοῦ P-GSM G846 ὧδε ADV G5602 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐσκανδαλίζοντο V-IPI-3P G4624 ἐν PREP G1722 αὐτῷ.P-DSM G846

GNTBRP
3. ουχ PRT-N G3756 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 τεκτων N-NSM G5045 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 μαριας N-GSF G3137 αδελφος N-NSM G80 δε CONJ G1161 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωση N-GSM G2499 και CONJ G2532 ιουδα N-GSM G2455 και CONJ G2532 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 αυτου P-GSM G846 ωδε ADV G5602 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εσκανδαλιζοντο V-IPI-3P G4624 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846

GNTERP
3. ουχ PRT-N G3756 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 τεκτων N-NSM G5045 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 μαριας N-GSF G3137 αδελφος N-NSM G80 δε CONJ G1161 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωση N-GSM G2499 και CONJ G2532 ιουδα N-GSM G2455 και CONJ G2532 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 αυτου P-GSM G846 ωδε ADV G5602 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εσκανδαλιζοντο V-IPI-3P G4624 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
3. ουχ PRT-N G3756 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 τεκτων N-NSM G5045 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 της T-GSF G3588 μαριας N-GSF G3137 και CONJ G2532 αδελφος N-NSM G80 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωσητος N-GSM G2500 και CONJ G2532 ιουδα N-GSM G2455 και CONJ G2532 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 αυτου P-GSM G846 ωδε ADV G5602 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εσκανδαλιζοντο V-IPI-3P G4624 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846

LXXRP



KJV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

AMP
3. Is not this the Carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not His sisters here among us? And they took offense at Him and were hurt [that is, they disapproved of Him, and it hindered them from acknowledging His authority] and they were caused to stumble and fall.

KJVP
3. Is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N this G3778 D-NSM the G3588 T-NSM carpenter G5045 N-NSM , the G3588 T-NSM son G5207 N-NSM of Mary G3137 N-GSF , the G1161 CONJ brother G80 N-NSM of James G2385 N-GSM , and G2532 CONJ Joses G2500 , and G2532 CONJ of Juda G2455 N-GSM , and G2532 CONJ Simon G4613 N-GSM ? and G2532 CONJ are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N his G3588 T-NPF sisters G79 N-NPF here G5602 ADV with G4314 PREP us G2248 P-1AP ? And G2532 CONJ they were offended G4624 V-IPI-3P at G1722 PREP him G846 P-DSM .

YLT
3. Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us?` -- and they were being stumbled at him.

ASV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.

WEB
3. Isn't this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judas, and Simon? Aren't his sisters here with us?" They were offended at him.

NASB
3. Is he not the carpenter, the son of Mary, and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?" And they took offense at him.

ESV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?" And they took offense at him.

RV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.

RSV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us?" And they took offense at him.

NKJV
3. "Is this not the carpenter, the Son of Mary, and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And are not His sisters here with us?" And they were offended at Him.

MKJV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us? And they were offended at Him.

AKJV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

NRSV
3. Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us?" And they took offense at him.

NIV
3. Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" And they took offence at him.

NIRV
3. Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son? Isn't this the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" They were not pleased with him at all.

NLT
3. Then they scoffed, "He's just a carpenter, the son of Mary and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon. And his sisters live right here among us." They were deeply offended and refused to believe in him.

MSG
3. But in the next breath they were cutting him down: "He's just a carpenter--Mary's boy. We've known him since he was a kid. We know his brothers, James, Justus, Jude, and Simon, and his sisters. Who does he think he is?" They tripped over what little they knew about him and fell, sprawling. And they never got any further.

GNB
3. Isn't he the carpenter, the son of Mary, and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon? Aren't his sisters living here?" And so they rejected him.

NET
3. Isn't this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren't his sisters here with us?" And so they took offense at him.

ERVEN
3. Isn't he just the carpenter we know—Mary's son, the brother of James, Joses, Judas, and Simon? And don't his sisters still live here in town?" So they had a problem accepting him.



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 56
  • οὐχ PRT-N G3756 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 τέκτων, N-NSM G5045 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τῆς T-GSF G3588 Μαρίας N-GSF G3137 καὶ CONJ G2532 ἀδελφὸς N-NSM G80 Ἰακώβου N-GSM G2385 καὶ CONJ G2532 Ἰωσῆτος N-GSM G2500 καὶ CONJ G2532 Ἰούδα N-GSM G2455 καὶ CONJ G2532 Σίμωνος; N-GSM G4613 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 αἱ T-NPF G3588 ἀδελφαὶ N-NPF G79 αὐτοῦ P-GSM G846 ὧδε ADV G5602 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς; P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἐσκανδαλίζοντο V-IPI-3P G4624 ἐν PREP G1722 αὐτῷ.P-DSM G846
  • GNTBRP

    ουχ PRT-N G3756 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 τεκτων N-NSM G5045 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 μαριας N-GSF G3137 αδελφος N-NSM G80 δε CONJ G1161 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωση N-GSM G2499 και CONJ G2532 ιουδα N-GSM G2455 και CONJ G2532 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 αυτου P-GSM G846 ωδε ADV G5602 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εσκανδαλιζοντο V-IPI-3P G4624 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
  • GNTERP

    ουχ PRT-N G3756 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 τεκτων N-NSM G5045 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 μαριας N-GSF G3137 αδελφος N-NSM G80 δε CONJ G1161 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωση N-GSM G2499 και CONJ G2532 ιουδα N-GSM G2455 και CONJ G2532 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 αυτου P-GSM G846 ωδε ADV G5602 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εσκανδαλιζοντο V-IPI-3P G4624 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    ουχ PRT-N G3756 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 τεκτων N-NSM G5045 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 της T-GSF G3588 μαριας N-GSF G3137 και CONJ G2532 αδελφος N-NSM G80 ιακωβου N-GSM G2385 και CONJ G2532 ιωσητος N-GSM G2500 και CONJ G2532 ιουδα N-GSM G2455 και CONJ G2532 σιμωνος N-GSM G4613 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 αυτου P-GSM G846 ωδε ADV G5602 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 εσκανδαλιζοντο V-IPI-3P G4624 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
  • KJV

    Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
  • AMP

    Is not this the Carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not His sisters here among us? And they took offense at Him and were hurt that is, they disapproved of Him, and it hindered them from acknowledging His authority and they were caused to stumble and fall.
  • KJVP

    Is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N this G3778 D-NSM the G3588 T-NSM carpenter G5045 N-NSM , the G3588 T-NSM son G5207 N-NSM of Mary G3137 N-GSF , the G1161 CONJ brother G80 N-NSM of James G2385 N-GSM , and G2532 CONJ Joses G2500 , and G2532 CONJ of Juda G2455 N-GSM , and G2532 CONJ Simon G4613 N-GSM ? and G2532 CONJ are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N his G3588 T-NPF sisters G79 N-NPF here G5602 ADV with G4314 PREP us G2248 P-1AP ? And G2532 CONJ they were offended G4624 V-IPI-3P at G1722 PREP him G846 P-DSM .
  • YLT

    Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us?` -- and they were being stumbled at him.
  • ASV

    Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.
  • WEB

    Isn't this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judas, and Simon? Aren't his sisters here with us?" They were offended at him.
  • NASB

    Is he not the carpenter, the son of Mary, and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?" And they took offense at him.
  • ESV

    Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?" And they took offense at him.
  • RV

    Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.
  • RSV

    Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us?" And they took offense at him.
  • NKJV

    "Is this not the carpenter, the Son of Mary, and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And are not His sisters here with us?" And they were offended at Him.
  • MKJV

    Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us? And they were offended at Him.
  • AKJV

    Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
  • NRSV

    Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us?" And they took offense at him.
  • NIV

    Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" And they took offence at him.
  • NIRV

    Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son? Isn't this the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?" They were not pleased with him at all.
  • NLT

    Then they scoffed, "He's just a carpenter, the son of Mary and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon. And his sisters live right here among us." They were deeply offended and refused to believe in him.
  • MSG

    But in the next breath they were cutting him down: "He's just a carpenter--Mary's boy. We've known him since he was a kid. We know his brothers, James, Justus, Jude, and Simon, and his sisters. Who does he think he is?" They tripped over what little they knew about him and fell, sprawling. And they never got any further.
  • GNB

    Isn't he the carpenter, the son of Mary, and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon? Aren't his sisters living here?" And so they rejected him.
  • NET

    Isn't this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren't his sisters here with us?" And so they took offense at him.
  • ERVEN

    Isn't he just the carpenter we know—Mary's son, the brother of James, Joses, Judas, and Simon? And don't his sisters still live here in town?" So they had a problem accepting him.
Total 56 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References