Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTTRP
6. ἔρχεται V-PNI-3S G2064 οὖν CONJ G3767 Σίμων N-NSM G4613 Πέτρος N-NSM G4074 ἀκολουθῶν V-PAP-NSM G190 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μνημεῖον, N-ASN G3419 καὶ CONJ G2532 θεωρεῖ V-PAI-3S G2334 τὰ T-APN G3588 ὀθόνια N-APN G3608 κείμενα,V-PNP-APN G2749

GNTBRP
6. ερχεται V-PNI-3S G2064 ουν CONJ G3767 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 ακολουθων V-PAP-NSM G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μνημειον N-ASN G3419 και CONJ G2532 θεωρει V-PAI-3S G2334 τα T-APN G3588 οθονια N-APN G3608 κειμενα V-PNP-APN G2749

GNTERP
6. ερχεται V-PNI-3S G2064 ουν CONJ G3767 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 ακολουθων V-PAP-NSM G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μνημειον N-ASN G3419 και CONJ G2532 θεωρει V-PAI-3S G2334 τα T-APN G3588 οθονια N-APN G3608 κειμενα V-PNP-APN G2749

GNTWHRP
6. ερχεται V-PNI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 ακολουθων V-PAP-NSM G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μνημειον N-ASN G3419 και CONJ G2532 θεωρει V-PAI-3S G2334 τα T-APN G3588 οθονια N-APN G3608 κειμενα V-PNP-APN G2749

LXXRP



KJV
6. Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

AMP
6. Then Simon Peter came up, following him, and went into the tomb and saw the linen cloths lying there;

KJVP
6. Then G3767 CONJ cometh G2064 V-PNI-3S Simon G4613 N-NSM Peter G4074 N-NSM following G190 V-PAP-NSM him G846 P-DSM , and G2532 CONJ went G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN , and G2532 CONJ seeth G2334 V-PAI-3S the G3588 T-APN linen clothes G3608 N-APN lie G2749 V-PNP-APN ,

YLT
6. Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying,

ASV
6. Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,

WEB
6. Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,

NASB
6. When Simon Peter arrived after him, he went into the tomb and saw the burial cloths there,

ESV
6. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,

RV
6. Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,

RSV
6. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying,

NKJV
6. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; and he saw the linen cloths lying [there,]

MKJV
6. Then Simon Peter came following him and went into the tomb. And he saw the linens lying there.

AKJV
6. Then comes Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and sees the linen clothes lie,

NRSV
6. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen wrappings lying there,

NIV
6. Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,

NIRV
6. Then Simon Peter, who was behind him, arrived. He went into the tomb. He saw the strips of linen lying there.

NLT
6. Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there,

MSG
6. Simon Peter arrived after him, entered the tomb, observed the linen cloths lying there,

GNB
6. Behind him came Simon Peter, and he went straight into the tomb. He saw the linen cloths lying there

NET
6. Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went right into the tomb. He saw the strips of linen cloth lying there,

ERVEN
6. Then Simon Peter finally reached the tomb and went in. He saw the pieces of linen lying there.



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 31
  • ἔρχεται V-PNI-3S G2064 οὖν CONJ G3767 Σίμων N-NSM G4613 Πέτρος N-NSM G4074 ἀκολουθῶν V-PAP-NSM G190 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μνημεῖον, N-ASN G3419 καὶ CONJ G2532 θεωρεῖ V-PAI-3S G2334 τὰ T-APN G3588 ὀθόνια N-APN G3608 κείμενα,V-PNP-APN G2749
  • GNTBRP

    ερχεται V-PNI-3S G2064 ουν CONJ G3767 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 ακολουθων V-PAP-NSM G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μνημειον N-ASN G3419 και CONJ G2532 θεωρει V-PAI-3S G2334 τα T-APN G3588 οθονια N-APN G3608 κειμενα V-PNP-APN G2749
  • GNTERP

    ερχεται V-PNI-3S G2064 ουν CONJ G3767 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 ακολουθων V-PAP-NSM G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μνημειον N-ASN G3419 και CONJ G2532 θεωρει V-PAI-3S G2334 τα T-APN G3588 οθονια N-APN G3608 κειμενα V-PNP-APN G2749
  • GNTWHRP

    ερχεται V-PNI-3S G2064 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 σιμων N-NSM G4613 πετρος N-NSM G4074 ακολουθων V-PAP-NSM G190 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μνημειον N-ASN G3419 και CONJ G2532 θεωρει V-PAI-3S G2334 τα T-APN G3588 οθονια N-APN G3608 κειμενα V-PNP-APN G2749
  • KJV

    Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
  • AMP

    Then Simon Peter came up, following him, and went into the tomb and saw the linen cloths lying there;
  • KJVP

    Then G3767 CONJ cometh G2064 V-PNI-3S Simon G4613 N-NSM Peter G4074 N-NSM following G190 V-PAP-NSM him G846 P-DSM , and G2532 CONJ went G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN , and G2532 CONJ seeth G2334 V-PAI-3S the G3588 T-APN linen clothes G3608 N-APN lie G2749 V-PNP-APN ,
  • YLT

    Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying,
  • ASV

    Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,
  • WEB

    Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
  • NASB

    When Simon Peter arrived after him, he went into the tomb and saw the burial cloths there,
  • ESV

    Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,
  • RV

    Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,
  • RSV

    Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying,
  • NKJV

    Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; and he saw the linen cloths lying there,
  • MKJV

    Then Simon Peter came following him and went into the tomb. And he saw the linens lying there.
  • AKJV

    Then comes Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and sees the linen clothes lie,
  • NRSV

    Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen wrappings lying there,
  • NIV

    Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
  • NIRV

    Then Simon Peter, who was behind him, arrived. He went into the tomb. He saw the strips of linen lying there.
  • NLT

    Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there,
  • MSG

    Simon Peter arrived after him, entered the tomb, observed the linen cloths lying there,
  • GNB

    Behind him came Simon Peter, and he went straight into the tomb. He saw the linen cloths lying there
  • NET

    Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went right into the tomb. He saw the strips of linen cloth lying there,
  • ERVEN

    Then Simon Peter finally reached the tomb and went in. He saw the pieces of linen lying there.
Total 31 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References